| Those issues must be further discussed while taking forward the recommendations of the review of the Commission. | Необходимо продолжать обсуждение этих вопросов и одновременно выполнять рекомендации, вынесенные по итогам обзора работы Комиссии. |
| UNFICYP will continue to explore further such initiatives on the ground. | ВСООНК будут продолжать изучать возможности реализации последующих подобных инициатив на местах. |
| The Council further intends to continue to strengthen its partnership with the United Nations regional offices. | Совет далее намерен продолжать укреплять отношения партнерства с региональными отделениями Организации Объединенных Наций. |
| We cannot afford further delays and must stay engaged in order to find a sustainable solution to overcome the deadlock. | Мы не можем позволить себе дальнейших задержек и должны продолжать взаимодействовать для достижения устойчивого решения с целью преодоления тупика. |
| It encouraged Tanzania to further cooperate with human rights mechanisms and to enhance human rights situation in areas where challenges remained. | Она рекомендовала Танзании и впредь продолжать сотрудничество с правозащитными механизмами и добиваться улучшения положения с правами человека в тех областях, в которых еще не решены все проблемы. |
| SOS-LV further recommended that Latvia continue efforts to de-institutionalize the care system and to develop an appropriate range of alternative care options. | СОС-ДЛ также рекомендовала Латвии продолжать усилия по деинституционализации системы ухода и разработке соответствующих возможностей альтернативного ухода. |
| Countries should continue to cooperate in the face of such challenges by further strengthening the coordination of their macroeconomic policies and promoting the stability of their financial markets. | Перед лицом таких вызовов странам необходимо продолжать сотрудничество путем дальнейшего усиления координации своей макроэкономической политики и содействия стабилизации своих финансовых рынков. |
| It encouraged Hungary to further bring its national system in conformity with international standards. | Она призвала Венгрию продолжать усилия по приведению национальной системы в соответствие с международными стандартами. |
| The potential of people of African descent had to be boosted further by States. | Государствам следует продолжать расширять возможности лиц африканского происхождения. |
| Ukraine encouraged Lithuania to take further measures to eliminate gender stereotyping and to reduce gender wage gap. | Украина призвала Литву продолжать принятие дальнейших мер по искоренению гендерных стереотипов и сокращению гендерного разрыва в оплате труда. |
| The practice of establishing international commissions of inquiry for serious human rights violations needs to be taken into account and further studied. | Необходимо принимать во внимание и продолжать анализировать практику создания международных комиссий по расследованию серьезных нарушений прав человека. |
| The principle of universal jurisdiction should be further promoted as a tool to combat impunity. | Следует продолжать поддерживать принцип универсальной юрисдикции как одно из средств борьбы с безнаказанностью. |
| Some delegations also stated that the 2007 proposal constituted a step in the right direction and should be further developed. | Некоторые делегации заявили также, что предложение, выдвинутое в 2007 году, представляет собой шаг в верном направлении и что его следует продолжать прорабатывать. |
| They also reported having been threatened with expulsion from university or prevented from pursuing further education as result of their activities. | Они также сообщили, что за их деятельность им угрожали исключением из университета или лишением возможности продолжать образование. |
| The Group believed that such efforts should be further encouraged and supported. | Группа считает необходимым продолжать поощрять и поддерживать эти усилия. |
| We will further develop the mining sector as the engine of economic growth in the short and medium terms. | Мы будем продолжать развивать горнодобывающий сектор в качестве двигателя экономического роста в краткосрочной и среднесрочной перспективе. |
| In the mid-to-long term, we intend to further reinforce partnerships between the Japanese and other global economies. | В среднесрочной и долгосрочной перспективе мы намерены продолжать укрепление партнерских связей между японской экономикой и экономиками других стран мира. |
| The Mission will also help to develop the Government's capacity to further its anti-corruption campaign and implement sustainable governance reforms. | Миссия будет также содействовать повышению способности правительства продолжать кампанию по борьбе с коррупцией и осуществлять устойчивые реформы в области управления. |
| It encourages the Secretary-General to further develop and enhance reporting on actual performance. | Он рекомендует Генеральному секретарю продолжать развивать и укреплять систему отчетности о фактически достигнутых результатах. |
| Thirdly, we should maintain confidence in the Conference on Disarmament and further engage in creative thinking. | В-третьих, нам следует поддерживать веру в Конференцию по разоружению и продолжать мыслить созидательно. |
| Awareness and knowledge exchange among partners need to be further strengthened on strategic approaches to addressing the needs of the most vulnerable children. | Необходимо продолжать укрепление механизмов повышения осведомленности и обмена информацией между партнерами о стратегических подходах к удовлетворению потребностей наиболее уязвимых детей. |
| The PBC must continue to put this approach into practice, including by further refining its lighter forms of engagement. | КМС должна продолжать воплощать этот подход на практике, в том числе корректируя свои менее сложные формы работы. |
| It is also our collective responsibility to build upon existing protocols to further international nuclear energy cooperation and emergency response. | Нашей коллективной обязанностью является также то, чтобы на основе существующих протоколов продолжать развивать международное сотрудничество в области ядерной энергетики и в реагировании на ядерные аварии. |
| It is just as important to further improve the efficiency and accountability of existing means. | Не менее важно продолжать работу по повышению эффективности существующих средств и отчетности. |
| Therefore, the Special Rapporteur wishes to encourage States to continue and further increase promotional activities in the field of interreligious communication. | Таким образом, Специальный докладчик хотел бы рекомендовать государствам продолжать и расширять пропагандистскую деятельность в области межрелигиозной коммуникации. |