Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Further - Продолжать"

Примеры: Further - Продолжать
In the absence of any contrary guidance from the Assembly, the Secretariat assumes that the present report need not address these proposals further. В отсутствие любого противоположного указания со стороны Ассамблеи, Секретариат исходит из того, что в настоящем докладе не следует продолжать рассмотрение этих предложений.
He underscored the need for flexibility in the delivery of services and confirmed that UNDP was committed to making further improvements in that regard. Он подчеркнул необходимость гибкости в вопросах оказания услуг и подтвердил, что ПРООН твердо намерена продолжать совершенствовать свою деятельность в этом отношении.
He expressed the willingness of AMAP not only to continue, but also to further strengthen, the existing cooperation between AMAP and UNECE/EMEP activities. Он выразил готовность АПМО не только продолжать, но и укреплять существующее сотрудничество между АПМО и ЕЭК ООН/ЕМЕП.
Ms. Udo said that her Government would continue to work with all other delegations to introduce reforms to further strengthen the Organization. Г-жа Удо говорит, что ее правительство будет продолжать сотрудничать со всеми другими делегациями в целях внедрения реформ в интересах дальнейшего укрепления Организации.
A further concern was expressed in respect of limiting the exercise of the power to either terminate or continue contracts to the insolvency representative. Кроме того, была выражена озабоченность в отношении ограничения возможности осуществления полномочий либо прекращать, либо продолжать исполнение контрактов управляющим в деле о несостоятельности.
It further recommends that efforts should be continued to bring before the courts the persons responsible for this violation of the right to health. Комитет рекомендует также продолжать усилия с целью привлечения к судебной ответственности лиц, виновных в таком нарушении права на здоровье.
We shall thus seek to ensure that the amendment is a legal framework within which we will find further solutions to current forms of such crime. Таким образом, мы попытаемся обеспечить, чтобы эта поправка стала законодательной основой, в рамках которой мы будем продолжать искать решение для борьбы с нынешними формами этого вида преступлений.
We wish to encourage further outreach activities by the Executive Secretary of the Preparatory Commission through diplomacy, as well as other endeavours to maintain and secure additional support in establishing a global verification regime. Нам хотелось бы призвать Исполнительного секретаря Подготовительной комиссии продолжать дипломатическую деятельность, а также другие усилия по оказанию дальнейшей и обеспечению дополнительной поддержки созданию контрольно-проверочного режима.
We are of the view that the two sides should continue to examine ways and means of further expanding and diversifying their cooperation by identifying new areas. Мы считаем, что обе стороны должны продолжать усилия по рассмотрению вопроса о путях и средствах дальнейшего расширения и диверсификации их сотрудничества на основе выявления новых направлений.
It is further understood that the Secretary-General will continue to seek contributions equal to the anticipated expenses of the Court beyond its first 24 months of operation. При этом далее понимается, что Генеральный секретарь будет продолжать мобилизовывать взносы в объеме, равном предполагаемым расходам Суда по истечении первых 24 месяцев его функционирования.
The representative of Ireland noted that UN/CEFACT extends beyond the UNECE, and suggested that further contacts continue with the other regional commissions. Представитель Ирландии отметил, что деятельность СЕФАКТ ООН выходит за рамки ЕЭК ООН, и предложил продолжать дальнейшие контакты с другими региональными комиссиями.
(a) Continue and further strengthen its systematic collaboration with NGOs; а) продолжать и укреплять регулярное сотрудничество с неправительственными организациями;
We urge both parties to make further efforts to that end, and we call on the international community to continue to support such efforts. Мы настоятельно призываем стороны приложить дополнительные усилия в этом направлении, и мы призываем международное сообщество продолжать их поддерживать.
At the same time, we believe that the United Nations should further facilitate dialogue and reconciliation between the Government and the opposition. В то же время мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна продолжать прилагать усилия, направленные на поощрение диалога и примирения между правительством и оппозицией.
The agriculture and nature panel would pursue this area further in future and proposed to be a nucleus to field questions on PM from agriculture. Группа экспертов по сельскому хозяйству и природной среде будет продолжать деятельность в данной области в будущем и предложила выступать в роли координационного центра по возникающим на местах вопросам, связанным с ТЧ вследствие сельскохозяйственной деятельности.
The European Union therefore welcomes the strengthening of regional fisheries bodies and encourages them to further develop measures to combat illegal, unreported and unregulated fishing. Поэтому Европейский союз приветствует укрепление региональных организаций в области рыболовства и призывает их продолжать разработку мер по борьбе с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом.
It reiterates the request to maintain a fluid dialogue with non-governmental organizations and recommends that the Government of Colombia further promote Presidential Guideline 07 among public officials and ensure punishment if it should be violated. Она подтверждает требование о поддержании постоянного диалога с неправительственными организациями и рекомендует правительству Колумбии продолжать разъяснение президентской директивы 07 среди государственных служащих и обеспечить наказание в случае ее нарушения.
United Nations country offices should be further improved and strengthened to ensure that they play a major role in advocacy, implementation and policy advice to countries in need. Необходимо продолжать совершенствовать и укреплять работу отделений Организации Объединенных Наций в странах для того, чтобы они могли играть решающую роль в пропаганде и осуществлении задач, помогая нуждающимся странам в выборе курса.
Does there need to be further coordination and priority expressed? Следует ли продолжать обеспечивать координацию и устанавливать приоритетность?
The Committee recommends that the State party further study the underlying reasons for the low level of naturalization applications with a view to devising strategies targeting specific groups of potential applicants. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать изучение причин, обусловливающих незначительное число ходатайств о натурализации, в целях разработки адресных стратегий для конкретных групп потенциальных заявителей.
Requests the Executive Director to further strengthen the ability of the United Nations Environment Programme to assess environmental impacts in post-conflict situations; З. просит Директора-исполнителя продолжать укрепление потенциала Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде по оценке экологического воздействия в постконфликтных ситуациях;
The Consultative Committee encouraged UNIFEM to further explore the possibilities of private sector funding for some of its activities, including contributions from foundations. Консультативный комитет призвал ЮНИФЕМ продолжать изучать возможности финансирования частным сектором некоторых из его видов деятельности, в том числе за счет взносов из фондов.
Local authorities are fulfilling their commitments and we expect Timor-Leste to further develop its own capability and to reach self-sufficiency in security with the support of the international community. Местные власти выполняют свои обязанности, и мы выражаем надежду на то, что Тимор-Лешти будет продолжать развивать свой собственный потенциал и достигнет уровня самодостаточности в области безопасности при поддержке международного сообщества.
The joint meeting had resolved to further intensify efforts to implement the HIPC debt initiative, debt relief and the continuation of overseas development assistance. На совместном заседании было принято решение продолжать активизировать усилия по реализации инициативы, касающейся задолженности БСКЗ, облегчению бремени задолженности и дальнейшему оказанию внешней помощи в целях развития.
We appeal to the two Governments to do further work to promote the resettlement of East Timorese returning from West Timor and to facilitate the return of refugees. Мы призываем оба правительства продолжать усилия, направленные на расселение восточнотиморских беженцев из Западного Тимора, и содействовать их возвращению.