Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Further - Продолжать"

Примеры: Further - Продолжать
However, the principles that underpin the process - ownership, selectivity, participation, partnership and decentralization - need further careful development to ensure that they are anchored in the recipients' socio-political processes. Вместе с тем необходимо продолжать планомерное развитие принципов, лежащих в основе этого процесса, - право собственности, избирательность, участие, партнерство и децентрализация, - с тем чтобы обеспечить их привязку к социально-политическим процессам в странах, получающих помощь.
In consultation with all concerned, the United Nations will reflect further on ways and means to strengthen the peacekeeping regime in that region in order to lower the possibility of a recurrence of such incidents. В консультации со всеми соответствующими сторонами Организация Объединенных Наций будет продолжать анализировать пути и средства укрепления режима поддержания мира в этом районе, с тем чтобы уменьшить вероятность повторения подобных инцидентов.
Pending any decisions to be adopted on the reform of its membership, the Council should further improve its own working procedures and expand its interaction with other United Nations organs. До принятия любого решения о реформе его членского состава Совет должен продолжать совершенствование своих процедур работы и расширять взаимодействие с другими органами Организации Объединенных Наций.
It also asked the secretariat to further develop cooperation with other relevant international organizations in the implementation of its Work Programme, so as to develop synergies and facilitate transforming the results of normative work into capacity-building tools, including training materials and modules. Он также просил секретариат продолжать развивать в рамках осуществления его программы работы сотрудничество с другими соответствующими международными организациями с целью обеспечения синергизма и содействия воплощению результатов нормативной деятельности в практические инструменты для наращивания потенциала, включая учебные материалы и модули.
Planning tools, such as the Secretariat-wide human resources management system, should be further refined to ensure that the Organization was able to attract, retain and motivate staff of the highest caliber at all levels, especially younger staff. Необходимо продолжать совершенствовать средства планирования, такие, как система управления ресурсами в рамках всего Секретариата, с тем чтобы Организация могла привлекать, удерживать и заинтересовывать сотрудников самой высокой квалификации на всех уровнях, особенно молодого возраста.
It requested the presentation of further proposals to Member States for the consolidation of reports on related subjects in accordance with the provisions of paragraph 20 of its resolution 57/300) for the consideration of the General Committee. Она просила продолжать усилия по вынесению в адрес государств-членов предложений, предусматривающих объединение докладов по смежным темам в соответствии с положениями пункта 20 ее резолюции 57/300), чтобы эти предложения были рассмотрены Генеральным комитетом.
The Committee requests the State party to provide further information regarding the right of all persons within its territory, including members of marginalized or vulnerable groups to obtain and own property. Комитет призывает государство-участник продолжать проведение программ подготовки и повышения информированности по вопросам, касающимся положений Конвенции, среди работников судебной системы, сотрудников правоохранительных органов, учителей, социальных работников и других государственных должностных лиц.
CEB urged organizations to maintain and further enhance their engagement in Africa, and to continue consultation and coordination with ECA, as the system's key interlocutor on NEPAD. КСР настоятельно призвал организации и далее проводить и активизировать их работу в Африке и продолжать участвовать в процессе консультаций и координации с ЭКА как ключевого представителя системы в контексте связанной с НЕПАД деятельности.
As the Committee stated in its work programme, national plans or road maps for implementation can serve States as useful planning tools, and this idea should be promoted further. Как указывается в программе работы Комитета, национальные планы и программы действий по осуществлению резолюции должны стать для государств полезным инструментом планирования, и эту идею необходимо продолжать развивать.
The Meeting encouraged the secretariat and the United Nations Environment Programme to continue and further develop the service, continuously reviewing its effectiveness, in particular with respect to assistance on electronic information tools and on PRTRs. Совещание рекомендовало секретариату и Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде продолжать обеспечивать функционирование и дальнейшее развитие службы путем рассмотрения вопросов о ее эффективности, в частности в том, что касается помощи, связанной с электронными средствами информации и РВПЗ.
In this regard, the Mission has been requested to continue its activities in 2001 and 2002, albeit on a reduced scale, with a further scaling down of its operations in a concluding phase in 2003, which is an electoral year. В этой связи к Миссии была обращена просьба продолжать ее деятельность в 2001 и 2002 годах, хотя и в менее широких масштабах, при этом на заключительном этапе в 2003 году, когда будут проводиться выборы, произойдет дальнейшее сокращение ее операций.
However, efforts should continue to further improve the quality of the report which clearly remains a compilation of the decisions and resolutions that were adopted and a rather factual description of the Council's work. Однако следует продолжать усилия в целях дальнейшего повышения качества доклада, который явно содержит компиляцию принятых Советом решений и резолюций и скорее информативное описание его работы.
However, we are satisfied that the draft decision takes into account some of our concerns by referring to the achievement of further concrete steps as we continue this important and fundamental reform of the United Nations. Однако мы удовлетворены тем, что проект решения учитывает некоторые из наших предложений и упоминает о важности достижения дальнейших конкретных результатов по мере того, как мы будем продолжать эту важную и основополагающую реформу Организации Объединенных Наций.
CEB requested HLCP to pursue the actions required to maximize the system's support to a sustained follow-up to the World Summit on Sustainable Development and will give further focus to the matter in 2003. КСР просил КВУП продолжать принимать меры с тем, чтобы система оказывала максимально эффективную поддержку процессу поступательного осуществления последующих мероприятий по итогам Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, и уделит этому вопросу еще большее внимание в 2003 году.
In addition, the Inter-Agency Standing Committee has mandated its working group on gender mainstreaming in humanitarian response to continue its work and further review the implementation of the policy statement endorsed by the Committee. Помимо этого, МПК поручил своей рабочей группе по обеспечению учета гендерных факторов в осуществлении гуманитарной деятельности продолжать свою работу по обзору осуществления директивного документа, одобренного Комитетом.
As the General Assembly has, as recently as the sixtieth session, reaffirmed the role of the Fifth Committee, which provides for universal participation of Member States in administrative and budgetary matters, the Advisory Committee sees no merit in considering this issue further. Поскольку Генеральная Ассамблея не далее как на своей шестидесятой сессии вновь подтвердила роль Пятого комитета, который обеспечивает всеобщее участие государств-членов в рассмотрении административных и бюджетных вопросов, Консультативный комитет считает нецелесообразным продолжать рассматривать этот вопрос.
ICASO requested that the Commission on Human Rights further distribute and monitor the implementation of revised guideline 6 of the International Guidelines on HIV/AIDS and Human Rights. ИКАСО просил Комиссию по правам человека продолжать распространение и следить за осуществлением пересмотренного руководящего принципа 6 Международных руководящих принципов по ВИЧ/СПИДу и правам человека.
Parties may further develop policies and measures for LUCF sector, as new and refined estimation and reporting methods for GHG inventories have been developed, such as the IPCC good practice guidance. Стороны будут продолжать разработку политики и мер для сектора ИЗЛХ по мере обновления и совершенствования методов оценки и отчетности, в том что касается кадастров ПГ, в частности Руководящих указаний МГЭИК по эффективной практике.
Non-governmental organizations, academic and research institutions could further support the implementation of the Convention by holding meetings with the authorities and encourage them to take adequate action by sharing their scientific work and experience. ЗЗ. Неправительственные организации, научные круги и научно-исследовательские учреждения могли бы продолжать поддерживать процесс осуществления Конвенции путем проведения совещаний с соответствующими органами и поощрять их к принятию адекватных мер с учетом результатов их научной работы и опыта.
The document analyses the extent to which the Protocol on Strategic Environmental Assessment promotes or requires opportunities for public participation in strategic decision-making and attempts to identify criteria for determining whether further work in this area is warranted. В этом документе анализируется, в какой мере Протокол по стратегической экологической оценке расширяет или открывает возможности для участия общественности в принятии стратегических решений, и совершается попытка установить критерии для определения того, необходимо ли продолжать работу в этой области.
Partnerships with the business community and other parts of civil society therefore need to be further strengthened and extended, particularly in the preparation and implementation of norms and standards, technical cooperation, etc. В связи с этим необходимо продолжать укреплять и расширять партнерство с деловыми кругами и другими представителями гражданского общества, особенно в процессе подготовки и реализации новых норм и стандартов, мероприятий по техническому сотрудничеству и т.д.
However, we believe that further efforts along these lines should be undertaken in a multilateral framework in order to bring about the total elimination of nuclear weapons, which remains the priority objective of our Organization. Однако мы считаем необходимым продолжать предпринимать многосторонние усилия в этом направлении в целях обеспечения полной ликвидации ядерного оружия, что по-прежнему остается одной из главных задач нашей Организации.
As in the past, we are also committed to the prudent management of finances and to further work on reforms to improve our systems. Мы, как и в прошлом, по прежнему выполняем свое обязательство разумно распоряжаться финансовыми средствами и продолжать работу по проведению реформ для совершенствования наших систем.
The Council may recall that in paragraph 2 (f) of its resolution 1988/77, it decided to further consider the biennialization of the sessions of its subsidiary bodies. Совету также известно о том, что в пункте 2(f) его резолюции 1988/77 он постановил продолжать рассмотрение вопроса о переводе на двухгодичную основу сессий своих вспомогательных органов.
Partner agencies and all Parties should further strengthen the linkages between planned financial and technical support in these areas and initiatives envisaged under the UNCCD, while inter-ministerial cooperation should be pursued in affected developing countries with a view to promoting integrated programmes. Учреждения-партнеры и все Стороны Конвенции должны содействовать дальнейшему укреплению связей между планируемыми мерами по оказанию финансовой и технической поддержки в этих областях и инициативами, предусмотренными в рамках КБОООН, и одновременно продолжать межминистерское сотрудничество в затрагиваемых развивающихся странах с целью поощрения разработки комплексных программ.