| I. The Department intends to increase further its reliance on contractual and off-site translation services as comparatively more cost-effective ways of processing certain types of material. | Департамент намерен продолжать расширять использование услуг по контрактному и дистанционному письменному переводу как относительно более экономичных методов обработки определенных видов документов. |
| I take this opportunity to reaffirm Ukraine's readiness to continue making an active contribution to the further strengthening of our Organization. | Я пользуюсь этой возможностью для того, чтобы подтвердить готовность Украины продолжать вносить активный вклад в дальнейшее укрепление нашей Организации. |
| This practice should be continued and further developed in order to help countries on the Commission's agenda. | Эта практику необходимо продолжать и развивать с целью оказания содействия странам, находящимся на повестке дня Комиссии. |
| The Board further recommends that UNFPA continue to perform the physical verification annually. | Комиссия далее рекомендует ЮНФПА продолжать ежегодно проводить инвентаризационные описи. |
| Ministers invite the industry to continue modernization of the fleet in order to further improve logistics efficiency and environmental performance. | Министры предлагают представителям отрасли продолжать модернизацию флота с целью дальнейшего повышения эффективности логистики и экологических показателей. |
| The Security Council further underlines the importance of the electoral process not being disturbed and encourages in this regard ongoing efforts for community reconciliation. | Совет Безопасности далее подчеркивает важность того, чтобы ход избирательного процесса не нарушался, и призывает в этой связи продолжать усилия, предпринимающиеся в целях общественного примирения. |
| They should also further consolidate the good-neighbourly relations among the countries. | Им также следует продолжать усилия по дальнейшему укреплению добрососедских отношений между странами региона. |
| The Ombud will continue to build on these positive experiences and further develop effective enforcement methods. | Опираясь на этот положительный опыт, омбудсмен намерен продолжать свою работу по повышению эффективности правоприменительной практики. |
| Regionally based agencies and intergovernmental organizations are encouraged to participate further in the session. | Базирующимся в регионах учреждениям и межправительственным организациям рекомендуется продолжать участвовать в работе сессии. |
| It had further emphasized the need to continue to review and define the role of the subregional offices. | Комитет далее подчеркнул необходимость продолжать обзор и работу по более четкому определению роли субрегиональных отделений. |
| The Training Delivery Cell will further improve the pre-deployment induction training courses for newly employed civilian international staff members. | Группа по вопросам профессиональной подготовки будет продолжать работать над повышением эффективности вводного инструктажа для новых международных гражданских сотрудников, организуемого перед их развертыванием. |
| The Council reaffirmed the commitment to further reinforce Afghan ownership and leadership of the country's development and security. | Совет подтвердил свою готовность продолжать укреплять ответственность и руководящую роль афганских властей в деле обеспечения развития и безопасности в этой стране. |
| It is expected that the ILO will further develop and strengthen its strategies for social protection and extending social security coverage. | Ожидается, что МОТ будет продолжать разрабатывать и совершенствовать свои стратегии социальной защиты и расширения системы социального обеспечения. |
| As the demands grow, the humanitarian system needs to further improve its capacity and have adequate and timely resources to respond. | По мере нарастания спроса гуманитарная система должна продолжать наращивать свой потенциал и располагать ресурсами, необходимыми для своевременного реагирования. |
| We will further enhance cooperation among national regulators from all countries to strengthen international financial standards. | Мы будем продолжать расширять сотрудничество между национальными регулирующими органами всех стран для укрепления международных финансовых стандартов. |
| That amount had to be further increased to allow local and regional suppliers to benefit from procurement. | Этот показатель необходимо продолжать повышать, с тем чтобы местные и региональные компании-поставщики могли с выгодой для себя участвовать в закупочной деятельности. |
| Communications by special procedures were highlighted as an important tool, and recommendations were made to further improve it. | Важным средством были названы сообщения мандатариев специальных процедур, при этом было рекомендовано продолжать развивать это направление деятельности. |
| The potential for these groups to build local capacity and to provide basic services in rural areas should be further enhanced. | Следует продолжать укрепление потенциала этих групп в интересах расширения существующих на местах возможностей и обеспечения оказания базовых услуг в сельских районах. |
| In addition, massive unemployment remains of high concern and requires that development agencies further invest in labour-intensive public work programmes. | Кроме того, серьезную озабоченность по-прежнему вызывает массовая безработица, и учреждениям, занимающимся вопросами развития, следует продолжать вкладывать средства в программы трудоемких общественных работ. |
| The workshop participants took note of a number of on-going efforts to evaluate model performance with observational data and recommended further such efforts. | Участники рабочего совещания приняли к сведению ряд текущих усилий по оценке эффективности моделей с помощью данных наблюдений и рекомендовали продолжать такую деятельность. |
| The transparency of all United Nations sanctions regimes and their procedures should be further enhanced. | Следует продолжать развивать транспарентность всех режимов санкций Организации Объединенных Наций и их процедур. |
| That issue had not been conclusively addressed in the Arrest Warrant case and should be considered further. | Этот вопрос не был окончательно решен в деле Ордер на арест, и его рассмотрение необходимо продолжать. |
| UNDP is committed to addressing further improvements recommended by the Board. | ПРООН твердо намерена продолжать принимать меры, рекомендованные Комиссией. |
| Ministers and heads of delegation committed themselves to a continued dialogue on how to further the evolution of international environmental governance. | Министры и главы делегаций обещали продолжать обмен мнениями относительно того, каким образом содействовать в дальнейшем развитии концепции международного экологического руководства. |
| A few delegations commented that UN-Habitat should continue to build on its achievements and make further progress towards implementing the recommendations. | Несколько делегаций отметили, что ООН-Хабитат следует продолжать развивать достигнутые успехи и добиваться дальнейшего прогресса в деле выполнения рекомендаций. |