Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Further - Продолжать"

Примеры: Further - Продолжать
It calls upon donors to take further steps to improve their policies and practices with respect to humanitarian assistance and calls upon relevant United Nations organizations to continue to improve transparency and reliability of humanitarian needs assessments. В проекте резолюции обращается призыв к донорам предпринять дальнейшие шаги в целях совершенствования своей политики и практики в отношении гуманитарной помощи, а также к соответствующим организациям системы Организации Объединенных Наций продолжать повышать уровень транспарентности и надежности оценок гуманитарных потребностей.
The Committee recommends that the State party continue its efforts to give full effect to the Covenant in domestic law and to provide further clarification as to the direct applicability of the Covenant by domestic courts, providing relevant case law, in its next periodic report. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать свои усилия по полному осуществлению Пакта во внутригосударственном праве и предоставить дополнительные разъяснения по поводу прямого действия Пакта в судах страны, представив в своем следующем докладе соответствующее прецедентное право.
In addition, the resolution invited the Director-General to develop a strategic long-term vision statement, possibly in time for the next General Conference, and encouraged him to carry forward the process of decentralization to the field and further strengthen and rationalize the field operations of the Organization. Кроме того, в этой резо-люции Генеральная конференция просила Генераль-ного директора разработать, по возможности до сле-дующей сессии Генеральной конференции, стратеги-ческий документ с изложением долгосрочной пер-спективы и призвала его продолжать процесс децент-рализации деятельности на места и обеспечить даль-нейшее укрепление и рационализацию операций Организации на местах.
In responding to Member States' requests, the Committee emphasized that it would continue to seek additional information from States in a position to provide further details, and would also convey such information to the requesting State when and if such information became available. При удовлетворении просьб государств-членов Комитет подчеркивал, что он будет продолжать запрашивать дополнительную информацию у государств, которые имеют возможность представить дополнительные сведения, и также препровождать такую информацию запрашивающим государствам в случае получения такой информации.
This meeting recommended the Parties to develop this guidance further, inter alia on the basis of case studies, and to put forward proposals for consideration at the third meeting of Parties. На этом совещании Сторонам было рекомендовано продолжать разработку этого руководства, в частности на основе конкретных примеров и представить предложения для рассмотрения на третьем совещании Сторон.
The Meeting reiterated the pressing need for the OIC Member States and institutions as well as the donor Community, to further contribute to the fight against poverty in Africa and to the development of this continent. Участники Совещания вновь заявили о настоятельной необходимости для государств - членов ОИК и соответствующих институтов ОИК, а также для всего сообщества доноров продолжать содействовать борьбе с нищетой в Африке и развитию этого континента.
We agree to further improve national nuclear export control policies by supporting and, where possible, strengthening the guidelines of the Zangger Committee and the Nuclear Suppliers Group. Мы соглашаемся продолжать совершенствовать национальную политику по контролю над экспортом ядерных материалов путем поддержки, и, по возможности, усиления руководящих принципов комитета Цангера и группы поставщиков ядерных материалов.
While countries falling into classes 1-3 need to engage further in the revision process, those countries falling into class 4 need only consider the core guidance provided below. Если странам, относящимся к классам 1-3, надлежит продолжать осуществление процесса пересмотра, то странам, относящимся к классу 4, нужно лишь учитывать основные руководящие положения, представленные ниже.
In this regard, the Committee will further interact on a regular basis with States Members of the United Nations and will regularly update its website () В этом отношении Комитет будет продолжать поддерживать постоянный контакт с государствами - членами Организации Объединенных Наций и регулярно обновлять свой веб-сайт ()
Our draft resolution therefore calls on States Members of the United Nations, following the commemoration of the International Year of Reconciliation in 2009, to further promote reconciliation to help to ensure durable peace and sustained development through such reconciliatory steps as forgiveness and compassion. Поэтому мы в своем проекте резолюции призываем государства - члены Организации Объединенных Наций по завершении в 2009 году Международного года примирения продолжать усилия по примирению, поощряя тем самым прочный мир и устойчивое развитие с помощью таких примирительных мер, как прощение и сострадание.
While the Committee welcomes the information provided in the proposed programme budget, it encourages further improvement to the summary information, in particular, in relation to the anticipated impact of the activities proposed for the forthcoming biennium. Комитет выражает удовлетворение в связи с представленной в предлагаемом бюджете по программам информацией, но при этом рекомендует продолжать стремиться к тому, чтобы сводная информация более точно отражала, в частности, ожидаемую отдачу от мероприятий, которые предлагается осуществить в предстоящем двухгодичном периоде.
In its resolution 65/182 on the follow-up to the Second World Assembly on Ageing, the General Assembly encouraged all States Members of the United Nations to further implement the Madrid International Plan of Action on Ageing and mainstream the concerns of older persons into national policy agendas. В своей резолюции 65/182 о последующей деятельности по итогам второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения Генеральная Ассамблея призвала все государства-члены Организации Объединенных Наций продолжать осуществлять Мадридский международный план действий по проблемам старения и учитывать вопросы пожилых лиц в национальных политических повестках дня.
UNDP intends to further build on its efforts to strengthen the country-level linkages between disaster prevention, recovery efforts and integrated development programming by taking the following actions: ПРООН намерена продолжать наращивать свои усилия по укреплению на страновом уровне взаимосвязи между предупреждением бедствий, усилиями по восстановлению и комплексной разработкой и осуществлением программ развития и в этих целях предпринять следующие действия:
The group agreed that further research is needed and that UNICEF and UNESCO should continue to work together exploring and defining ways to optimize the use of different data sources for the monitoring of school enrolment and gender differences in access to education. Группа признала, что необходимы дальнейшие исследования и что ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО следует продолжать совместные усилия по изучению и определению путей оптимизации использования различных источников данных для наблюдения за контингентом учащихся и гендерными различиями в доступе к образованию.
Small island developing States, with assistance from regional development banks and other financial institutions, as appropriate, should coordinate further, on a regional basis, to establish or strengthen national and regional climate-change coordination mechanisms. Малым островным развивающимся государствам при поддержке региональных банков развития или же других финансовых учреждений следует продолжать координировать свои действия на региональном уровне по созданию или укреплению национальных и региональных координационных механизмов по вопросам изменения климата.
Second, the international community and the United Nations should continue efforts to build equal international relations, and further improve the international system of law and institutions. Во-вторых, международному сообществу и Организации Объединенных Наций следует продолжать усилия по укреплению равноправных международных отношений и дальнейшему совершенствованию системы международного права и международных учреждений.
Encourages UNIFEM to continue to strengthen its partnership with the United Nations Joint Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and to further explore the possibility of co-sponsorship of UNIFEM in UNAIDS; призывает ЮНИФЕМ продолжать укреплять партнерство с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) и продолжить изучение возможности коспонсорства ЮНИФЕМ в ЮНЭЙДС;
OECD peer reviews and reports on aid effectiveness provide significant avenues for donors to assess and improve their aid performance, but further improvements in the quality of aid are required, including reduced conditionalities. Коллегиальные обзоры ОЭСР, а также доклады об эффективности помощи предоставляют донорам широкие возможности для оценки и повышения эффективности оказываемой ими помощи, однако совершенствование качественной стороны помощи необходимо продолжать, в том числе снижать уровень выдвигаемых условий.
The Committee therefore considers that the Secretary-General should proceed with implementation activities in a gradual manner, identifying features that could be postponed without jeopardizing implementation of the overall initiative, and seeking further opportunities for lowering implementation costs. По этой причине Комитет считает, что Генеральному секретарю следует продолжать реализацию этой инициативы постепенно, выясняя, какие ее компоненты можно отложить на будущее без ущерба для осуществления инициативы в целом, и выявляя новые возможности для сокращения связанных с нею расходов.
The Advisory Committee shares the concerns expressed by the Board of Auditors regarding the potential for further slippage and the impact of such slippage on the capital master plan budget, and urges the Secretary-General to continue to make every effort to adhere to the current project schedule. Консультативный комитет разделяет обеспокоенность, высказанную Комиссией ревизоров по поводу возможных дальнейших задержек и последствий таких задержек для бюджета генерального плана капитального ремонта и настоятельно призывает Генерального секретаря продолжать делать все для того, чтобы не нарушить нынешний график работ.
It also recommends that the State party create an environment of dialogue to address these issues with the minority communities concerned and that it further encourage and implement projects and policies to eliminate barriers between communities. Кроме того, он рекомендует государству-участнику создать условия для диалога в целях обсуждения этих вопросов с общинами соответствующих меньшинств, а также продолжать поощрять и осуществлять проекты и политику с целью устранения барьеров между общинами.
The Committee further encourages the State party to continue implementing such programmes in public education, in political fora, and in the media, with a view towards fostering greater respect for, and appreciation of the role of multicultural diversity in the State party. Комитет также призывает государство-участник продолжать осуществлять такие программы в системе образования, в ходе политических форумов и в средствах массовой информации с целью обеспечения более глубокого уважения и признания роли многокультурного разнообразия в государстве-участнике.
As President Obama stated when he signed the new START Treaty in Prague on 8 April 2010, once the Treaty enters into force, the United States intends to pursue with Russia further reductions in strategic and non-strategic nuclear weapons, including in non-deployed nuclear weapons. Как отметил Президент Обама при подписании нового Договора по СНВ в Праге 8 апреля 2010 года, после вступления Договора в силу Соединенные Штаты намерены продолжать совместно с Россией дальнейшие сокращения в области стратегических и нестратегических ядерных вооружений, включая неразвернутые ядерные вооружения.
And if I think we could continue our work on the basis of what is agreed, and in parallel to explore any further ways to enhance the work, that would be helpful. И если я думаю, что мы могли бы продолжать свою работу на основе того, что было согласовано, а параллельно - обследовать любые дальнейшие пути упрочения работы, то это было бы полезно.
The Meeting requested the Secretary General to continue the OIC initiatives to effectively counter Islamophobia through discussion and debates at various international fora to stem the growth of Islamophobia and to further generate opinion against the phenomenon. Участники Совещания обратились с просьбой к Генеральному секретарю продолжать инициативы ОИК по эффективному противостоянию исламофобии посредством дискуссий и дебатов на различных международных форумах, чтобы остановить рост исламофобии, а затем сформировать негативное мнение в отношении данного явления.