| The Ministers called for further international, regional and national efforts aimed at advancing the goal of nuclear disarmament. | Министры призвали продолжать международные, региональные и национальные усилия в направлении цели ядерного разоружения. |
| In his contempt decision, Judge Joensen declined to initiate contempt proceedings or to order further investigations. | В своем решении о неуважении к суду судья Йонсен отказался начинать разбирательство по делу и не постановил продолжать расследование. |
| The Governing Council recommends that CSAM accord priority to the development of sustainable agricultural mechanization strategies and explore further appropriate partnerships for this purpose. | З. Совет управляющих рекомендует ЦУМСХ уделять первоочередное внимание разработке стратегий устойчивой механизации сельского хозяйства и продолжать поиск возможностей для создания соответствующих партнерств для этой цели. |
| Comments from UN/CEFACT have been submitted with a request to continue the work further before the document is published. | СЕФАКТ ООН представил свои замечания с просьбой и далее продолжать работу вплоть до опубликования документа. |
| UNODC will continue to closely scrutinize expenditures throughout 2013 in an effort to further contain costs. | В течение 2013 года ЮНОДК будет продолжать пристально следить за расходами с целью дальнейшего их сокращения. |
| I encourage Lebanon's leaders to continue to engage with him to finalize the formation of a Government without further delay. | Я призываю ливанских лидеров продолжать сотрудничать с ним, с тем чтобы завершить процесс формирования правительства без дальнейших задержек. |
| I call on the international partners of Guinea-Bissau to remain engaged so as to promote further progress. | Я призываю международных партнеров Гвинеи-Бисау продолжать участвовать в этой работе для того, чтобы содействовать достижению дальнейшего прогресса. |
| It encouraged Fiji to further promote women's status and increase their participation in decision-making processes. | Она рекомендовала Фиджи продолжать принимать меры по улучшению положения женщин и расширению их участия в процессах принятия решений. |
| The Working Group therefore agreed that UNOCA will maintain its lead role in facilitating coordination and identifying areas for further improvement. | В этой связи Международная рабочая группа согласилась, что ЮНОЦА должна продолжать играть ведущую роль в содействии координации и определении областей, где необходимо улучшить деятельность. |
| She urged the Organization to extend its scope further in that regard. | Она настоятельно призывает Организацию продолжать расширять свою деятельность в этой связи. |
| The former Yugoslav Republic of Macedonia urged the Government to further combat domestic violence. | Бывшая югославская Республика Македония настоятельно призвала правительство продолжать борьбу с бытовым насилием. |
| 134.192 Comprehensively address the issue of corruption and further promote transparency (Sierra Leone). | 134.192 всесторонне решить проблему коррупции и продолжать поощрение транспарентности (Сьерра-Леоне). |
| It commended the establishment of the Independent National Human Rights Commission and the National Inclusive Finance Strategy, and encouraged further progress. | Она положительно восприняла создание Независимой национальной комиссии по правам человека и разработку Национальной стратегии инклюзивного финансирования и призвала продолжать движение в этом направлении. |
| The current rates would also be further reduced. | Нынешние ставки также будут продолжать снижаться. |
| However, further efforts are needed to fulfil the remaining commitments in this area. | Тем не менее необходимо продолжать усилия, направленные на достижение остальных целей, взятых на себя страной в этой области. |
| In addition, the promotion of extensive, fair and prompt access to public and official information should be further pursued. | Помимо этого, следует продолжать поощрять предоставление широкого, справедливого и оперативного доступа к общественной и официальной информации. |
| Multilateralism needs to be further strengthened, rather than diffused. | Необходимо продолжать укреплять, а не подрывать, принцип многосторонности. |
| It describes enhanced modalities for collaboration among the United Nations system organizations, identifies challenges and encourages further collaboration in the use of LTAs. | В докладе описываются формы сотрудничества между организациями системы Организации Объединенных Наций, определяются задачи и рекомендуется продолжать сотрудничество в рамках использования долгосрочных соглашений. |
| It is thus necessary to further promote efforts to disseminate the Convention. | В связи с этим необходимо продолжать деятельность по распространению информации о Конвенции. |
| It encouraged further efforts to combat discrimination with a view to eliminating stereotypes of migrants, refugees and asylum seekers. | Он призвал правительство продолжать усилия по борьбе с дискриминацией в целях искоренения стереотипных представлений о мигрантах, беженцах и искателях убежища. |
| Ms. Sleap called for further engagement by all relevant stakeholders on those issues. | Г-жа Слип призвала все соответствующие заинтересованные стороны продолжать сотрудничество по этим вопросам. |
| UNHCR also indicated that it stood ready to support capacity building activities and provide further technical advice to Vanuatu. | Кроме того, УВКБ заявило о готовности поддержать мероприятия по наращиванию потенциала и продолжать оказывать Вануату техническую консультативную помощь. |
| The regional centres should further enhance the outreach of their knowledge products and contents, particularly at the national level in the region. | Региональным центрам следует продолжать содействовать распространению своих полезных интеллектуальных продуктов и их содержания, особенно на национальном уровне в пределах региона. |
| I encourage the parties to continue efforts to achieve further progress with regard to future possible crossings. | Я также призываю стороны продолжать добиваться дальнейшего прогресса в решении вопроса о строительстве новых контрольно-пропускных пунктов. |
| Serbia commended improvements to the institutional framework and the capacity of independent institutions, and encouraged further progress. | Сербия одобрила усилия по улучшению институциональных рамок и наращиванию потенциала независимых учреждений и призвала продолжать работу по этому направлению. |