Calls upon States to further advance initiatives aimed at enhancing international cooperation in the field of human rights on issues of common interest and concern, bearing in mind the need to promote a cooperative and constructive approach in this regard; |
призывает государства продолжать развивать инициативы, направленные на укрепление международного сотрудничества в области прав человека по вопросам, представляющим общий интерес и вызывающим общую озабоченность, памятуя о необходимости содействия применению в этой связи скоординированного и конструктивного подхода; |
To continue to strengthen the development of democracy and the rule of law, improve institutions for democracy, push forward the reform of the judicial system and further protect civil and political rights. |
продолжать укреплять демократию и верховенство права, совершенствовать институты демократии, продвигать реформу судебной системы и продолжать защищать гражданские и политические права. |
The Committee emphasized the importance of assisting States in the registration of treaties under Article 102 of the Charter and recommended that the activities for registration and dissemination of treaties, including in electronic format, be further supported. |
Комитет подчеркнул важность оказания государствам помощи в регистрации договоров в соответствии со статьей 102 Устава и рекомендовал продолжать поддерживать деятельность по регистрации и распространению договоров, в том числе в электронном формате. |
(b) To request the secretariat and the Global Mechanism to further promote the involvement of business and private entities in the UNCCD meetings and processes and to develop a business engagement strategy in this regard; |
Ь) просить секретариат и Глобальный механизм продолжать способствовать вовлечению предпринимательских и частных организаций в работу совещаний и процессы КБОООН и в этой связи разработать стратегию вовлечения деловых кругов; |
The sub-working group medical support services agreed that it would not further review the reimbursement rates of medical support services and equipment and would instead adopt the rates and changes calculated by the major equipment and self-sustainment sub-working groups. |
Рабочая подгруппа по услугам по медицинскому обеспечению приняла решение не продолжать пересмотр ставок возмещения расходов на услуги по медицинскому обеспечению и медицинское имущество, а вместо этого утвердить ставки и изменения, рассчитанные рабочими подгруппами по основному имуществу и самообеспечению. |
The Committee believes that there is a need to further strengthen coordination by United Nations agencies that have a counter-terrorism mandate or whose activities relate closely to counter-terrorism, as well as coordination between the United Nations and other international entities and groups. |
Комитет считает необходимым продолжать укреплять координацию действий учреждений системы Организации Объединенных Наций, которым непосредственно поручено вести борьбу с терроризмом и деятельность которых тесно связана с борьбой с терроризмом, а также координацию действий между системой Организации Объединенных Наций и другими международными структурами и группами. |
Continue its work on improving the situation of children's rights, by taking further measures to develop comprehensive policies and strategies, and by strengthening the education system, health-care and social protection (Norway); |
109.30 продолжать осуществлять деятельность по улучшению положения в области прав детей посредством принятия дальнейших мер по разработке всеобъемлющей политики и стратегий и укрепления системы образования, медицинского обслуживания и социальной защиты (Норвегия); |
109.33. Continue to intensify its efforts in further strengthening the good governance and rule-based state with more focus on capacity-building for national agencies and law enforcement authorities on human rights protection and promotion (Viet Nam); |
109.33 продолжать наращивать усилия по укреплению благого управления и правового государства, уделяя особое внимание укреплению потенциала национальных учреждений и правоохранительных органов в отношении защиты и поощрения прав человека (Вьетнам); |
109.65. Continue its efforts to enhance its domestic framework on the protection of the rights of women and further encourage women to participate actively in the economy and public life (Singapore); |
109.65 продолжать прилагать усилия по укреплению внутренней нормативно-правовой базы для защиты прав женщин и дальнейшего поощрения участия женщин в экономической и общественной жизни (Сингапур); |
140.116. Continue its efforts to further improve the situation on trafficking in persons and to enhance protection and support for the victims of trafficking (Singapore); |
140.116 продолжать усилия по дальнейшему улучшению положения в области борьбы с торговлей людьми и расширять защиту и поддержку жертв такой торговли (Сингапур); |
112.66. Pursue its excellent policies in the field of economic, social and cultural rights, in order to further increase the living conditions of its people, particularly those of the most vulnerable sectors of the population (Venezuela (Bolivarian Republic of)); |
112.66 продолжать весьма похвальную политику в области защиты экономических, социальных и культурных прав в целях дальнейшего повышения уровня жизни народа, особенно наиболее уязвимых групп населения (Венесуэла (Боливарианская Республика)); |
Commends the Secretary-General for the savings achieved by using in-house capacity for developing the conceptual design, and encourages him to continue to find further savings where possible during the implementation of the project; |
выражает признательность Генеральному секретарю за экономию, достигнутую благодаря использованию внутренних возможностей для разработки концепции проекта, и рекомендует ему по возможности продолжать добиваться дальнейшей экономии в ходе осуществления проекта; |
UNIFIL will continue efforts to further involve the Government of Lebanon in the implementation of resolution 1701 (2006), in particular through seeking to increase its involvement, and that of its ministries and security institutions, in southern Lebanon. |
ВСООНЛ будут продолжать усилия по дальнейшему вовлечению правительства Ливана в осуществление резолюции 1701 (2006), в частности за счет расширения его участия, а также участия его министерств и органов безопасности в южной части Ливана. |
It was expected that that number would increase further in the near future, as the labour force was rapidly growing in less developed countries, while the demand for migrant labour was likely to increase in the developed world. |
Согласно прогнозам, их число будет продолжать расти в ближайшем будущем, поскольку в менее развитых странах предложение рабочей силы быстро растет, в то время как спрос на рабочую силу мигрантов увеличится, скорее всего, в развитых странах. |
Invites relevant research institutions, intergovernmental organizations and United Nations bodies to provide further input in order to promote the availability of knowledge and information on best practices and on their replication and scaling-up. |
предлагает соответствующим научно-исследовательским учреждениям, межправительственным организациям и органам Организации Объединенных Наций продолжать вносить вклад в дело содействия доступности знаний и информации о передовой практике, а также о ее тиражировании и расширении масштабов применения. |
Encourages the Adaptation Fund Board to continue working with the interim trustee for the Adaptation Fund on further enhancing the process of monetization of certified emission reductions; |
призывает Совет Адаптационного фонда продолжать работать с временным доверительным управляющим Адаптационного фонда в целях активизации процесса монетизации сертифицированных сокращений выбросов; |
Continue to implement measures to promote anti-corruption policies in the private sector (art. 39(1)) and further strengthen anonymous and secure reporting mechanisms (art. 39(2)); |
Продолжать принимать меры в целях содействия осуществлению стратегий по борьбе с коррупцией в частном секторе (ст. 39 (1)) и обеспечить дальнейшее укрепление механизмов передачи анонимных сообщений по безопасным каналам (ст. 39 (2)); |
It further states that as a result of his heart condition, he will not survive in China because he will be unable to afford health care, unable to continue working as a farmer, and unable to run from constant police surveillance. |
В нем далее говорится, что из-за своей сердечной недостаточности он не выживет в Китае, ибо он будет не в состоянии оплачивать медицинское обслуживание, будет не в состоянии продолжать работу в качестве фермера и будет не в состоянии постоянно избегать полицейского надзора. |
The overall deterioration of the security situation in the country, and the continued lack of effective host government protection for the United Nations, necessitated a number of mitigating arrangements and called for further measures indispensable for ensuring the continuation of United Nations operations and programmes. |
Общее ухудшение ситуации в стране в плане безопасности и сохраняющаяся неспособность принимающего правительства обеспечить безопасность персонала Организации Объединенных Наций вызвали необходимость принятия ряда промежуточных мер, а также потребовали принятия дополнительных мер, для того чтобы можно было продолжать деятельность Организации Объединенных Наций и осуществление программ. |
Requests the Chairperson of the Commission to pursue her efforts, as outlined in her report, including undertaking further consultations with the parties, continued interaction with the United Nations, and other relevant international stakeholders; |
просит Председателя Комиссии приложить усилия, как обозначено в ее докладе, в том числе провести дальнейшие консультации со сторонами, продолжать взаимодействие с Организацией Объединенных Наций и другими соответствующими международными субъектами; |
UNESCO recommended that Malaysia further elaborate provisions in the legislation and/or report on the justiciability of the right to education to increase the potential for the right to education to be respected, protected, fulfilled and monitored. |
ЮНЕСКО рекомендовала Малайзии продолжать работу по совершенствованию законодательной базы и/или информировать о возможности защиты через суд права на образование в целях расширения потенциала в области соблюдения, защиты, реализации и мониторинга права на образование. |
Australia welcomed the reforms and the establishment of the National Human Rights Commission and expressed concern at the death penalty and breaches of human rights and the rights of the child, and urged further reform to overcome discrimination against women. |
Австралия приветствовала реформы и создание Национальной комиссии по правам человека, выразила озабоченность в связи с применением смертной казни и нарушениями прав человека и прав ребенка и настоятельно призвала продолжать реформу с целью ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
114.13. Continue its renewed efforts and commitments to lead Nicaragua towards good living, prosperity and happiness, through the paths of reconciliation and national unity, equality, solidarity, sustainable development and further promotion and protection of human rights (Viet Nam); |
114.13 продолжать реализацию своих возобновленных усилий и обязательств, чтобы вести Никарагуа к хорошей жизни, процветанию и счастью по путям примирения и национального единства, равенства, солидарности, устойчивого развития и дальнейшего поощрения и защиты прав человека (Вьетнам); |
131.190 Continue pursuing appropriate, efficient policies aimed at further improving the access of Roma to education and consider the adoption of additional measures, as recommended by the national human rights institutions (Czech Republic); |
131.190 продолжать проводить надлежащую и эффективную политику, направленную на дальнейшее улучшение доступа рома к образованию, и рассмотреть вопрос о принятии дополнительных мер, как это было рекомендовано национальными учреждениями по правам человека (Чешская Республика); |
127.171 Continue, with the assistance of the international community, to implement its plans for economic and social development and further reduce poverty so as to lay a firm foundation for improving peoples' livelihood (China); |
127.171 продолжать - с помощью международного сообщества - осуществлять свои планы по экономическому и социальному развитию и еще больше сокращать бедность, с тем чтобы заложить твердую основу для улучшения жизнеобеспечения людей (Китай); |