The Office of Internal Oversight Services recommends enhancing further its effectiveness in programme performance monitoring and reporting, increasing internal cohesion and strengthening human resource management. |
Управление служб внутреннего надзора рекомендует ему продолжать повышать эффективность контроля за осуществлением программ и представления отчетности путем обеспечения большей внутренней согласованности и улучшения управления людскими ресурсами. |
We now need to further strengthen cooperation within the United Nations family, especially the Council, the General Assembly and the Economic and Social Council. |
Сейчас нам необходимо продолжать сотрудничество в рамках системы Организации Объединенных Наций, особенно в Совете, Генеральной Ассамблее и Экономическом и Социальном Совете. |
Invites the World Intellectual Property Organization to continue further its development activities and to continue to cooperate with relevant international organizations; |
предлагает Всемирной организации интеллектуальной собственности продолжать осуществлять свою деятельность в области развития и по-прежнему сотрудничать с соответствующими международными организациями; |
The United Nations should further promote technical cooperation among countries and international law enforcement agencies to secure the protection of and support for victims of trafficking in countries of origin, transit and destination. |
Организация Объединенных Наций должна продолжать содействовать техническому сотрудничеству между странами и международными правоохранительными учреждениями с целью обеспечения защиты и поддержки жертв торговли в странах происхождения, транзита и назначения. |
It invited the Assembly to further coordinate work relating to conservation and sustainable use of genetic resources of the deep seabed beyond the limits of national jurisdiction. |
Она предложила Ассамблее продолжать координацию работы, связанной с охраной и устойчивым использованием генетических ресурсов глубоководных участков морского дна, выходящих за пределы действия национальной юрисдикции. |
The evolution of the resident coordinator role also requires that experienced resident coordinators be afforded an opportunity to develop further their competencies in future visioning and advocacy. |
Эволюция роли координатора-резидента также ставит вопрос о предоставлении опытным координаторам-резидентам возможности продолжать повышать свою компетентность для будущей управленческой и пропагандистской деятельности. |
(e) Strengthen further its partnership with the Board. |
ё) продолжать укреплять партнерские отношения с Советом. |
We will continue working with the Government, the United Nations and other donors to further strengthen and develop the capacity in corrections management, consistent with international best practice. |
Мы будем продолжать сотрудничать с правительством, Организацией Объединенных Наций и другими донорами в целях дальнейшего укрепления и развития возможностей исправительных учреждений в соответствии с передовым международным опытом. |
A majority of States noted that they intended to discuss the issue further during the meetings of the First Committee of the General Assembly at its fifty-ninth session. |
Большинство государств отметили, что они намереваются продолжать обсуждение этого вопроса на заседаниях Первого комитета Генеральной Ассамблеи в ходе ее пятьдесят девятой сессии. |
UNCTAD activities provided an important and unique way to support Africa's development and they should be further strengthened, broadened and deepened. |
Деятельность ЮНКТАД служит важным и не имеющим себе подобных способом оказания поддержки Африке в ее развитии, и эта деятельность должна продолжать усиливаться, расширяться и углубляться. |
In order to further enhance and supplement this capability, the Committee recommends that the Department of Peacekeeping Operations continue to develop its relationships with regional arrangements. |
В целях дальнейшего укрепления и дополнения этого потенциала Специальный комитет рекомендует Департаменту операций по поддержанию мира продолжать развивать взаимоотношения с региональными механизмами. |
When that second reading is completed, the decision would be taken whether to proceed further with respect to oil and natural gas. |
"По завершении второго чтения будет принято решение о том, продолжать ли работу в отношении нефти и газа". |
There was a need for further improvement in geographical distribution and in the representation of unrepresented Member States in the recruitment of DPKO staff. |
По мнению оратора, необходимо продолжать усилия по дальнейшему улучшению географического распределения и представительства непредставленных государств-членов при наборе кадров для Департамента операций по поддержанию мира. |
OIOS investigators will continue to consult with both Registries on their respective efforts and will assist them in their démarches including by undertaking further inquiries as needed. |
Сотрудники УСВН по расследованиям будут продолжать консультироваться с обоими секретариатами на предмет их соответствующих усилий и будут оказывать содействие в предпринимаемых ими инициативах, в том числе путем проведения, в случае необходимости, дальнейших расследований. |
The residual presence of UNAMSIL provides the Government of Sierra Leone with a unique opportunity to further consolidate the peace process and to continue enhancing its security sector. |
Остаточное присутствие МООНСЛ дает правительству Сьерра-Леоне уникальную возможность еще больше закрепить мирный процесс и продолжать укреплять свой сектор безопасности. |
The international community is urged to further cooperate at the national, regional and international levels in the fight against terrorism in all its forms and manifestations. |
Международное сообщество призвано продолжать сотрудничать на национальном, региональном и международном уровнях в борьбе с терроризмом во всех его формах и проявлениях. |
The SC-GSO agreed with the conclusion in the working paper produced by Canada that further dialogue and discussions on the matter should continue. |
ПК-ОСД согласился с выводом, содержащимся в рабочем документе, который подготовила Канада, в отношении того, что следует продолжать диалог и обсуждение этого вопроса. |
The utilization of modern technology, especially the Internet for early warning and alert systems, should be further explored and introduced in the field. |
Следует продолжать изучение и практическое внедрение на местах современных технологий, в особенности Интернета, в системы раннего предупреждения и оповещения. |
Support and further develop technical cooperation and collaborative partnerships of civil society with the United Nations; |
поддерживать и продолжать развивать техническое сотрудничество и тесное партнерство гражданского общества и Организации Объединенных Наций; |
Early results are very positive, and plans are being made with National Committees to further develop this part of the business over the next four years. |
Первые результаты представляются весьма позитивными, и совместно с национальными комитетами планируется продолжать развивать эту сферу коммерческой деятельности в течение последующих четырех лет. |
Delegations underscored the importance of forging effective partnerships and encouraged UNFPA to further work out the details of its partnerships. |
Делегации подчеркивали важность установления эффективных партнерских отношений и призывали ЮНФПА продолжать проработку вопросов, касающихся ее партнерских отношений. |
Her country was particularly grateful for UNIDO's assistance, which she hoped could be developed further through the continued implementation of the integrated programme. |
Ее страна особенно признательна ЮНИДО за помощь, которую, как она надеется, ЮНИДО будет продолжать оказывать в ходе осуществления комплексной программы. |
While these are good examples of city-to-city cooperation, such initiatives need further strengthening for city-to-city cooperation seems to be growing ever more important. |
Таковы хорошие примеры сотрудничества между городами, однако необходимо в то же время продолжать укрепление этих инициатив, поскольку сотрудничество между городами приобретает все более важное значение. |
The European Union calls upon members of the IGAD Facilitation Committee to further their joint efforts and to assist in the successful conclusion of the final phase of the Conference. |
Европейский союз призывает членов Комитета содействия МОВР продолжать их совместные усилия и содействовать успешному завершению заключительного этапа работы Конференции. |
The Working Group encourages States to formulate and further strengthen their national programmes for eradicating poverty and reducing social exclusion by including these aspects into the design, implementation and evaluation of those programmes. |
Рабочая группа призывает государства разрабатывать и продолжать укреплять их национальные программы по искоренению нищеты и уменьшению социальной изоляции путем учета этих аспектов при подготовке, осуществлении и оценке этих программ. |