Recognizes the need to continue to mutually enrich South-South cooperation based on the diverse experiences of and good practices from South-South cooperation, triangular cooperation and North-South cooperation, and to further explore complementarities and synergies between them; |
признает необходимость дальнейшего обогащения сотрудничества Юг-Юг путем обмена разнообразным опытом и передовой практикой в области сотрудничества Юг-Юг, трехстороннего сотрудничества и сотрудничества Север-Юг и продолжать изучать существующие возможности в плане взаимодополняемости и кумулятивной отдачи; |
Also calls upon relevant United Nations humanitarian and development organizations to continue efforts to ensure continuity and predictability in their response and to further improve coordination in recovery processes in support of the efforts of national authorities; |
призывает также соответствующие гуманитарные организации и организации в области развития Организации Объединенных Наций продолжать прилагать усилия для обеспечения непрерывности и предсказуемости их реагирования и для дальнейшего улучшения координации процессов восстановления в поддержку усилий национальных органов власти; |
Council further urges the Government of the Sudan to continue to extend the necessary cooperation for the implementation of the mandate of AMIS, as well as that of the light and heavy support packages and the African Union - United Nations hybrid operation; |
Совет настоятельно призывает далее правительство Судана продолжать оказывать необходимое содействие в целях осуществления мандата МАСС, а также реализации ограниченного и крупномасштабного пакетов мер и осуществления смешанной операции Африканского союза и Организации Объединенных Наций; |
Welcomes the holding of inter-committee meetings of human rights treaty bodies twice annually to discuss issues of common concern, including improving and further harmonizing the methods of work of the treaty bodies, and encourages those bodies to continue this practice; |
приветствует проведение два раза в год межкомитетских совещаний договорных органов по правам человека для обсуждения общих актуальных вопросов, включая вопросы, касающиеся совершенствования и дальнейшего согласования методов работы договорных органов, а также призывает эти органы продолжать такую практику в будущем; |
Calls upon the IPU, parliaments and governments to forge a new, broader and more universally inclusive understanding of migration and to conduct further in-depth analysis of the causes and consequences of migration, using to this end data that is sufficiently disaggregated, in particular by gender; |
призывает МПС, парламенты и правительства формировать новое, более широкое и более универсальное представление о миграции и продолжать проводить подробный анализ причин и последствий миграции, используя для этой цели достаточно дезагрегированные, в частности по полу, данные; |
Invites Africa's trade partners to further open up their markets to products of export interest to African countries and to continue to provide them with assistance in upgrading their capacity to adjust to rising technical standards, in particular food and health standards; |
предлагает торговым партнерам Африки продолжить открытие своих рынков для продукции, представляющей интерес для африканских стран с точки зрения экспорта, и продолжать оказывать им помощь в модернизации их потенциала в соответствии с повышающимися техническими стандартами, в частности продовольственными и санитарными стандартами; |
Also requests the Secretariat to continue its efforts to organize further training seminars in cooperation, where feasible, with other international organizations, agencies or programmes to assist Parties, particularly developing countries and countries with economies in transition, in implementing the guidance elements; |
просит также секретариат продолжать свои усилия по дальнейшей организации учебных семинаров в сотрудничестве, там где это практически возможно, с другими международными организациями, учреждениями и программами в целях оказания содействия Сторонам, особенно развивающимся странам и странам с переходной экономикой, в деле осуществления руководящих элементов; |
Continuing to promote the development of democracy and the rule of law, improve democratic institutions, enhance the protection of human rights in the field of administration, law enforcement and judiciary, and further protect civil and political rights |
Продолжать содействовать становлению демократии и верховенства права, совершенствовать демократические институты, повышать эффективность защиты прав человека в сфере государственного управления, правоприменения и отправления правосудия и обеспечивать дальнейшую защиту гражданских и политических прав |
Strengthen further its constructive engagement and cooperation with other members of the Human Rights Council as well as with the observer member States to make it an effective body for the promotion and protection of human rights |
продолжать укреплять конструктивное взаимодействие и сотрудничество с другими членами Совета по правам человека, а также с наблюдателями от государств-членов, с тем чтобы сделать Совет более эффективным органом в деле поощрения и защиты прав человека; |
Continue its positive engagements and close cooperation with the various mechanisms of the Human Rights Council, with a view to improving further the steps currently being undertaken in the promotion and protection of human rights of its people (Malaysia); |
продолжать свои позитивные усилия и поддерживать тесное сотрудничество с различными механизмами Совета по правам человека в целях дальнейшего совершенствования мер, предпринимаемых в настоящее время в деле поощрения и защиты прав человека народа Джибути (Малайзия); |
(c) Call upon the United Nations Development Group and the United Nations System Staff College to further develop knowledge and training on capacity development, building on progress made thus far; |
с) обратиться к Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития и Колледжу персонала системы Организации Объединенных Наций с призывом продолжать наращивать знания и профессиональную подготовку по вопросам развития потенциала с опорой на уже достигнутые успехи; |
aRequested sked the secretariat and the Rapporteurs to create a special sub-section on the WP. website on this issue and requested asked for further assessment of this information by the Rapporteurs of this information. |
просила секретариат и докладчиков создать на веб-сайте РГ. специальный подраздел, посвященный этому вопросу, и предложила докладчикам продолжать анализировать эту информацию. |
urge FAO to further promote and apply integrated and cross-sectoral approaches in its programme of work to help achieve sustainable forest management and thereby contribute to sustainable development and to the fulfillment of commitments contained in the United Nations Millennium Declaration, including the internationally agreed development goals, |
настоятельно призываем ФАО продолжать популяризацию и применение комплексных и межотраслевых подходов в своей программе работы, чтобы способствовать достижению устойчивого управления лесами и таким образом содействовать устойчивому развитию и выполнению обязательств, содержащихся в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, и в том числе международно согласованных целей развития, |
Stresses that the process of global financial integration creates opportunities and challenges for the international financial system and that the Bretton Woods institutions, in particular the International Monetary Fund, should further contribute to the creation of a favourable international economic environment; |
подчеркивает, что процесс глобальной финансовой интеграции создает возможности и задачи для международной финансовой системы и что бреттон-вудским учреждениям, в частности Международному валютному фонду, следует продолжать способствовать созданию благоприятных международных экономических условий; |
(e) Recommending to the Secretary-General to make further use of the capacity of the crime prevention and criminal justice programme in the context of peace-keeping operations, including training courses for peace-keeping police, needs assessment missions and advisory services for rebuilding national structures. |
е) рекомендация Генеральному секретарю продолжать использовать потенциал программы в области предупреждения преступности и уголовного правосудия в контексте операций по поддержанию мира, включая организацию курсов подготовки полицейских сил по поддержанию мира, проведение миссий по оценке потребностей и предоставление консультативных услуг в связи с воссозданием национальных структур. |
Commends the Government of Rwanda on its continued efforts to improve the situation of children and encourages it to continue further with these efforts, guided by a concern for the best interests of children, as specified in the Convention on the Rights of the Child; |
выражает признательность правительству Руанды за его продолжающиеся усилия по улучшению положения детей и призывает его продолжать эти усилия, руководствуясь наилучшими интересами детей, как указывается в Конвенции о правах ребенка; |
Continue to cooperate and engage with the Special Procedures and mechanisms of the Human Rights Council, with a view to further improve its human rights situations and continue extending invitations to Special Rapporteurs on a regular basis |
продолжать сотрудничать и взаимодействовать с мандатариями специальных процедур и механизмами Совета по правам человека в целях дальнейшего улучшения положения в области прав человека в стране и продолжать на регулярной основе направлять приглашения специальным докладчикам; |
Sustain the trend of further strengthening and empowering the statutory and watchdog bodies such as the National Human Rights Commission, the National Election Commission, the Anti-Corruption Commission, the Public Service Commission and the Information Commission |
продолжать заниматься вопросами укрепления и расширения полномочий таких созданных в соответствии с законом надзорных органов, как Национальная комиссия по правам человека, Национальная комиссия по выборам, Комиссия по борьбе с коррупцией, Комиссия по гражданской службе и Комиссия по информации; |
Continue to pursue the issue of human rights and climate change at national and international levels in order to further enhance the interface between the human rights and climate change communities |
продолжать заниматься вопросами прав человека и изменения климата на национальном и международном уровнях в целях дальнейшего укрепления взаимодействия между сторонниками прав человека и борьбы против изменения климата; |
(a) To continue and expand efforts, in collaboration with regional and relevant international criteria and indicators processes, to streamline and harmonize guidelines for national forest-related reporting to member organizations in order to further reduce reporting burdens on countries and to promote consistency in reporting; |
а) совместно с региональными и соответствующими международными процессами выработки критериев и показателей продолжать и расширять усилия по упорядочению и согласованию руководящих принципов представления организациями-членами национальных докладов о лесах в целях дальнейшего облегчения возлагаемого на страны бремени представления докладов и повышения их согласованности; |
124.111 Continue its efforts in strengthening the education system including to consider and implement the recommendations made by the Special Rapporteur on the Right to Education to further promote the right to education for all in Senegal (Malaysia); |
124.111 продолжать усилия в рамках укрепления системы образования, в частности рассмотреть и выполнить рекомендации, сформулированные Специальным докладчиком по праву на образование, в целях дальнейшего поощрения права на образование для всех сенегальцев (Малайзия); |
(a) To continue to support the transitional process in the Democratic Republic of the Congo and its institutions and, in particular, to support the electoral process and to provide further assistance for the reform of the justice system; |
а) продолжать поддерживать переходный процесс в Демократической Республике Конго и его институты, в частности поддерживать избирательный процесс и оказывать дальнейшую помощь в реформе судебной системы; |
232bis Calls upon the Office of the High Commissioner for Human Rights to continue its efforts to further increase awareness of the work of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and other United Nations human rights treaty bodies; |
232-бис. призывает Управление Верховного комиссара по правам человека продолжать усилия по дальнейшему распространению информации о работе Комитета по ликвидации расовой дискриминации и других договорных органов Организации Объединенных Наций по правам человека; |
Supports the recommendations of the Secretary-General for the deployment of observers in South Africa to further the purposes of the National Peace Accord, and urges him to continue to address all the areas of concern noted in his reports which fall within the purview of the United Nations; |
поддерживает рекомендации Генерального секретаря относительно размещения наблюдателей в Южной Африке для содействия достижению целей Соглашения о национальном примирении и настоятельно призывает его продолжать решать все вызывающие озабоченность проблемы, которые отмечены в его докладах и которые входят в сферу компетенции Организации Объединенных Наций; |
Invites the Independent Bureau for Humanitarian Issues to continue and strengthen further its activities in cooperation with the governmental and non-governmental bodies concerned, including local and regional capacity-building to respond to humanitarian problems and the search for more effective measures to increase international cooperation in the humanitarian field; |
предлагает Независимому бюро по гуманитарным вопросам продолжать выполнять и все более укреплять свою деятельность в сотрудничестве с заинтересованными правительственными и неправительственными организациями, включая создание потенциала на местном и региональном уровнях для решения гуманитарных проблем и поиск более эффективных мер наращивания международного сотрудничества в гуманитарной области; |