Requests the Secretary-General to continue to assist Member States in the further development of commonly accepted peacekeeping doctrine and to share existing peacekeeping doctrine and concepts of operations with the OAU and subregional organizations in Africa; |
З. просит Генерального секретаря продолжать оказывать содействие государствам-членам в дальнейшей разработке общеприемлемой миротворческой доктрины и обмениваться информацией о существующей миротворческой доктрине и концепциях операций с ОАЕ и субрегиональным организациям в Африке; |
ARE DETERMINED to continue our efforts to further reduce the emissions of heavy metals and persistent organic pollutants by strengthening the measures on substances already included in the two Protocols as well as by adding new substances to the Protocols pursuant to Executive Body decisions 1998/1 and 1998/2; |
ПРЕИСПОЛНЕНЫ РЕШИМОСТИ продолжать наши усилия по дальнейшему сокращению выбросов тяжелых металлов и стойких органических загрязнителей путем усиления мер, принимаемых в отношении веществ, уже включенных в эти два Протокола, а также путем добавления новых веществ в Протоколы во исполнение решений 1998/1 и 1998/2 Исполнительного органа; |
Welcomes the additional steps taken in order to improve security conditions so as to minimize the danger to personnel of the Observer Mission and to create conditions for the effective performance of its mandate, and urges the Secretary-General to continue to make further arrangements in this field; |
приветствует дополнительные шаги, предпринимаемые в целях улучшения условий в области безопасности, с тем чтобы свести к минимуму опасность для персонала Миссии по наблюдению и создать условия для эффективного выполнения ее мандата, и настоятельно призывает Генерального секретаря продолжать принимать дальнейшие меры в этой области; |
further consideration should be given as to how to continue the discussion on strategy, whether a working group on strategy should be created or whether the Bureau should fulfil this task. |
необходимо дополнительно изучить вопрос о том, каким образом продолжать обсуждение стратегии, следует ли создавать рабочую группу по стратегии или же выполнением этой задачи должно заниматься Бюро. |
Welcomes the development of new executing partnerships with United Nations organizations and encourages the Executive Director, with the continued support of the MCC, to develop partnership arrangements further with other United Nations entities; |
приветствует установление новых партнерских отношений в области осуществления с организациями системы Организации Объединенных Наций и призывает Директора-исполнителя, на основе дальнейшей поддержки со стороны ККУ, продолжать развивать партнерские отношения с другими образованиями системы Организации Объединенных Наций; |
Requests the Executive Director to further collaborate with the private sector, in particular the financial services sector, with a view to enhancing its contribution to sustainable development activities and programmes through the integration of environmental considerations onto the internal and external operations of financial services institutions; |
просит Директора-исполнителя продолжать сотрудничество с частным сектором, в частности с сектором финансовых услуг, в целях увеличения вклада частного сектора в мероприятия и программы в области устойчивого развития на основе учета природоохранных соображений при проведении учреждениями, оказывающими финансовые услуги, своих внутренних и внешних операций; |
Requests the Executive Director to further strengthen the functional integration of land resource management and soil conservation policy of the United Nations Environment Programme as outlined in its land policy review; |
просит Директора-исполнителя продолжать повышать степень функциональной интеграции политики Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в области рационального использования земельных ресурсов и сохранения почв, как это определено в ее обзоре политики в области земельных ресурсов; |
(a) Continue training health extension workers on referring women to maternal health-care facilities, including safe abortion services, and further increase the number of health-care facilities providing safe abortion services in rural areas; |
а) продолжать подготовку работников по распространению медицинских знаний для направления в медицинские учреждения, занимающиеся вопросами охраны здоровья матери, включая услуги по безопасным абортам, и продолжать увеличивать в сельских районах количество медицинских учреждений, в которых аборты проводятся в безопасных условиях; |
(e) To further develop and implement forest landscape restoration and other approaches that support sustainable forest management with the full participation of forest-dependent communities, building on the work of the Global Partnership on Forest Landscape Restoration; |
ё) продолжать разрабатывать и осуществлять меры по восстановлению лесных ландшафтов и других подходов в поддержку неистощительного лесопользования при полном участии лесозависимых общин, опираясь на деятельность Глобального партнерства по восстановлению лесных ландшафтов; |
To further reform the institutional framework, including in the area of the electoral process and the mass media, in order to fully ensure the democratic process in the country (Japan); |
продолжать реформу институциональных основ, в том числе в области избирательного процесса и средств массовой информации, с целью полного обеспечения демократического процесса в стране (Япония); |
Also calls upon the United Nations development system to further support the capacity-building and capacity development of developing countries, upon their request, and to effectively coordinate and evaluate the impact of external development assistance in line with national development plans and priorities; |
призывает также систему развития Организации Объединенных Наций продолжать оказывать развивающимся странам по их просьбе помощь в создании и наращивании потенциала и эффективно координировать внешнюю помощь в целях развития и оценивать ее влияние с учетом национальных планов и приоритетов в области развития; |
Requests the Executive Director to continue to use global meetings of regional seas conventions and action plans and other cost-effective consultative mechanisms for the work of the United Nations Environment Programme in the further strengthening of regional seas programmes and for building synergies and collaboration among environmental agreements; |
З. просит Директора-исполнителя продолжать использовать глобальные совещания по конвенциям и планам действий по региональным морям и другие экономически эффективные консультативные механизмы в работе Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде по дальнейшему укреплению программ по региональным морям и наращиванию синергизма и сотрудничества между природоохранными соглашениями; |
"Acknowledging the diversity in the level and pace of development of member economies as may be reflected in their investment regimes, and committed to ongoing efforts towards the improvement and further liberalization of their investment regimes." |
"Признавая различия в уровне и темпах развития стран-участниц, что может находить соответствующее отражение в их инвестиционных режимах, и заявляя о своем намерении продолжать усилия по совершенствованию и дальнейшей либерализации инвестиционных режимов". |
Encourages the Board of Trustees of the Institute to continue its efforts to resolve the critical financial situation of the Institute, in particular with a view to broadening its donor base and to further increasing the contributions to the General Fund; |
рекомендует Совету попечителей Института продолжать его усилия по преодолению критического финансового положения Института, в частности в целях расширения его донорской базы и дальнейшего увеличения объема взносов в Общий фонд; |
(e) To work with special procedures to intensify their coordination and to enhance further the quality, consistency and independence of their work and to continue, on a regular basis, to organize systematically briefings for new mandate-holders and to provide them with updated induction materials; |
е) совместно с ответственными за специальные процедуры содействовать активизации их взаимодействия и дальнейшему повышению качества, согласованности и независимости их деятельности, а также продолжать на регулярной и систематической основе организовывать брифинги для новых обладателей мандатов и предоставлять им обновленные справочные материалы, вводящие в курс дела; |
Recalling further its resolution 65/2 on regional technical cooperation and capacity-building in statistics development, in which it requested the Executive Secretary to continue to assist members and, as appropriate, associate members in strengthening their statistical capacity, in accordance with Commission resolution 62/10, |
ссылаясь далее на свою резолюцию 65/2 о региональном техническом сотрудничестве и наращивании потенциала в области развития статистики в Азиатско-Тихоокеанском регионе, в которой она просила Исполнительного секретаря продолжать оказывать членам и, где уместно, ассоциированным членам помощь по вопросам укрепления статистического потенциала в соответствии с резолюцией 62/10 Комиссии, |
To continue measures to end trafficking in human beings (Yemen); and to strengthen further its efforts to end trafficking in women and children, and to take effective measures to prosecute and punish trafficking in persons (Canada); |
Продолжать принимать меры по прекращению торговли людьми (Йемен); укрепить усилия по прекращению торговли женщинами и детьми и принять эффективные меры по преследованию и наказанию виновных в торговле людьми (Канада); |
Continue its efforts to further strengthen its human rights infrastructure (Pakistan); continue its efforts to develop its legal and institutional framework with respect to the promotion and protection of human rights (Jordan); |
Продолжать усилия по укреплению правозащитной инфраструктуры (Пакистан); и далее прилагать усилия по совершенствованию нормативно-правовой и институциональной основы поощрения и защиты прав человека (Иордания); |
Encourages the Secretary-General to strengthen further the internal control framework within the Procurement Division of the Department of Management by developing a more robust regime for the oversight of vendors, including subcontractors, at the Secretariat, as well as effectively addressing vendor misconduct and suspension; |
призывает Генерального секретаря продолжать укреплять систему внутреннего контроля в Отделе закупок Департамента по вопросам управления путем внедрения в Секретариате режима более активного надзора за поставщиками, включая субподрядчиков, а также путем принятия эффективных мер в связи с ненадлежащим поведением поставщиков и временным исключением из списка поставщиков; |
Invites the United Nations High Commissioner for Human Rights to continue to give high priority to the question of the relationship between extreme poverty and human rights, and also invites her to further pursue the work in this area; |
предлагает Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека продолжать уделять первостепенное внимание вопросу о взаимосвязи между крайней нищетой и правами человека и предлагает ей также продолжать работу в этой области; |
The case studies of good practice collected in the workshop compendium and discussed during the workshop were useful and it is important to continue to gather and disseminate further examples of good practice. |
о) Тематические исследования по наилучшей практике, включенные в сборник рабочего совещания и рассмотренные на нем, являются весьма полезными, при этом важно продолжать сбор и распространение дальнейшей информации о наилучшей практике. |
Recognizes the importance of the United Nations Audio-visual Library of International Law as a major contribution to the teaching and dissemination of international law around the world, and urges States to make voluntary contributions to enable the Codification Division to continue and further develop the Library; |
признает важность Библиотеки аудиовизуальных материалов Организации Объединенных Наций по международному праву, вносящей крупный вклад в дело преподавания и распространения международного права во всем мире, и настоятельно призывает государства вносить добровольные взносы, с тем чтобы дать Отделу кодификации возможность продолжать содержать и расширять эту библиотеку; |
Continue cooperation with civil society in capacity-building and further improve people's lives (China); Continue its capacity-building programmes related to all aspects of human rights (Zimbabwe); |
продолжать сотрудничество с гражданским обществом в области наращивания потенциала и добиваться дальнейшего повышения уровня населения (Китай); продолжать осуществление своих программ по наращиванию потенциала в отношении всех аспектов прав человека (Зимбабве); |
Continue to make further efforts to advance the human rights of socially vulnerable people, including persons with disabilities (Democratic People's Republic of Korea) (Japan) ethnic minorities, women, children, persons with HIV/AIDS and victims of human trafficking (Japan); |
продолжать прилагать дальнейшие усилия по поощрению прав человека социально уязвимых лиц, включая инвалидов (Корейская Народно-Демократическая Республика) (Япония), представителей этнических меньшинств, женщин, детей, лиц, зараженных ВИЧ/больных СПИДом, и жертв торговли людьми (Япония); |
Expresses its appreciation for the efforts made so far by the Committee against Torture to improve the efficiency of its working methods, including with a view to further harmonizing the working methods of the treaty bodies, and urges the Committee to continue its activities in this regard; |
выражает признательность за усилия, предпринятые к настоящему времени Комитетом против пыток и направленные на повышение эффективности его методов работы, в том числе в целях дальнейшего согласования методов работы договорных органов, и настоятельно призывает Комитет продолжать деятельность в связи с этим; |