Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Further - Продолжать"

Примеры: Further - Продолжать
It was suggested UNICEF further devise strategies for flexible and predictable funding, including thematic funding, which are essential elements in implementing the TCPR. ЮНИСЕФ было рекомендовано продолжать разрабатывать стратегии в отношении гибкого и предсказуемого финансирования, включая целевое финансирование, которые являются существенно важными элементами реализации ТВОП.
Before the subject was considered further, the issues raised should nevertheless be clarified in a reworded proposal. Тем не менее, прежде чем продолжать рассмотрение данного вопроса, необходимо прояснить затронутые вопросы в рамках пересмотренного предложения.
The Expert Group requested the secretariat to further liaise with WCO to pursue this issue. Группа экспертов просила секретариат продолжать поддерживать связь с ВТамО в целях дальнейшей работы над этим вопросом.
Despite these obstacles, women have been able to access further education and self development programmes. Несмотря на эти препятствия, женщинам удается получать дальнейшее образование и продолжать развивать свои навыки и способности.
The Committee further recommends that girls and women continue to be actively encouraged to choose non-traditional fields of study and professions. Комитет далее рекомендует продолжать активно продолжать поощрять девочек и женщин к выбору нетрадиционных областей образования и профессий.
While these technologies need to be improved further, the main challenge is to change incentive structures so as to encourage their widespread use. Хотя необходимо продолжать совершенствовать эти технологии, главная задача заключается в изменении структур стимулирования для поощрения их широкомасштабного использования.
It is important to continue determined action for the prevention of similar incidents in the future and to further develop cooperation among the relevant actors. Важно и впредь продолжать решительные действия по пресечению подобных явлений в будущем и наращивать сотрудничество с соответствующими участниками.
Another member endorsed that point of view and requested clarification on how to proceed further. Еще один из членов Комитета одобрил эту точку зрения и попросил дать пояснения насчет того, как продолжать работу дальше.
The Party further confirmed its continued work with UNEP and UNDP on project implementation. Сторона далее подтвердила намерение продолжать работу над осуществлением проектов совместно с ЮНЕП и ПРООН.
Development agencies should provide further evidence on the links between poverty, economic development, NCDs and injuries. Учреждения по вопросам развития должны продолжать новые свидетельства взаимосвязи бедности, экономического развития, неинфекционных заболеваний и травм.
In the coming months, the Office of the Prosecutor will continue planning for further downsizing and reduction of its resources. В предстоящие месяцы Канцелярия Обвинителя будет продолжать планировать дальнейшее сокращение своего штата и ресурсов.
In order to update this report, Afghanistan will continue to provide further relevant information in the future. Афганистан будет продолжать представлять дополнительную соответствующую информацию для обновления сведений, содержащихся в настоящем докладе.
The Commission is also requested to provide further guidance on the workplan and the timetable of the International Comparison Programme. Комиссии предлагается также продолжать методическое консультирование по вопросам плана работы и графика осуществления Программы международных сопоставлений.
The engagement of the public sector and business and industry needs to be further strengthened. Необходимо также продолжать укреплять сотрудничество государственного сектора, деловых кругов и промышленности.
This cooperation and coordination should continue and be even further strengthened. Необходимо продолжать и еще больше укреплять такое сотрудничество и координацию.
He concluded by expressing the hope that the countries of the region would engage in further fruitful cooperation. В заключение он выразил надежду на то, что страны региона будут продолжать плодотворное сотрудничество и в будущем.
The first is the rapid advancement in production technology, enabling various industries to further slice up their production chains. Первым фактором является быстрое совершенствование производственной технологии, позволяющее различным отраслям продолжать дробить свои производственные цепи.
It is also necessary to further enhance surveillance of the financial sector and systemically important economies, including their impact on other countries. Необходимо также продолжать усиливать надзор за финансовым сектором и экономикой важных в системном отношении стран, включая их влияние на другие страны.
Finally, innovative forms of financing need to be further explored. И наконец, необходимо продолжать поиск новых форм финансирования.
It encouraged Thailand to address structural deficiencies and further build institutional capacity. Филиппины призвали Таиланд устранить структурные недостатки и продолжать наращивать институциональный потенциал.
A number of scholarships are provided to students to enable them to further their education. Учащимся предоставляются специальные стипендии, позволяющие им продолжать свое образование.
Nevertheless, people with gender identity issues still have problems in accessing some basic rights due to discrimination, which needs to be dealt with further. Тем не менее люди, сталкивающиеся с проблемами гендерной идентичности, по-прежнему испытывают трудности в деле осуществления некоторых основных прав в силу дискриминации, борьбу с которой необходимо продолжать.
While further reform was necessary, Morocco had begun the process. Хотя процесс реформ необходимо продолжать, Марокко уже приступило к действиям в этом направлении.
That number should drop further in the future. Сокращение масштабов безработицы необходимо продолжать и в будущем.
It encouraged the country to take further measures to consolidate those policies. Делегация Китая рекомендовала Панаме продолжать работать над совершенствованием этой политики.