Resolution 41/213 further stated that, while CPC should continue its existing practice of decision-making by consensus, explanatory views could be presented to the General Assembly. |
В резолюции 41/213 далее говорится, что, хотя КПК должен продолжать свою действующую практику выработки решений на основе консенсуса, пояснительные замечания могут быть представлены Генеральной Ассамблее. |
The international community should continue to support the Government in undertaking that follow-up, while encouraging further participation in that regard from the National Human Rights Commission and civil society. |
Международному сообществу следует продолжать оказывать поддержку правительству в осуществлении этих последующих мер, а также поощрять дальнейшее участие в этом процессе Национальной комиссии по правам человека и гражданского общества. |
It is further concerned at the lack of continued education of school-aged teen mothers, and the growing number of children who drop out of school, particularly among boys. |
Он далее обеспокоен отсутствием у несовершеннолетних матерей школьного возраста возможности продолжать образование и растущим процентом отсева детей в школах, особенно среди мальчиков. |
It urged further progress in this regard and encouraged Somali leaders to continue to work towards reconciliation through dialogue and consensus building within the framework of the Transitional Federal Institutions. |
Они настоятельно призвали далее добиваться прогресса в этой связи и обратились к сомалийским лидерам с призывом продолжать работу по примирению с помощью диалога и консенсуса, налаживаемых в рамках переходных федеральных институтов управления. |
The Tribunal's Legal Advisory Section will pursue this issue further with its counterparts in the Office of Legal Affairs at United Nations Headquarters. |
Секция по оказанию юридической консультативной помощи Трибунала будет продолжать изучать этот вопрос в сотрудничестве с коллегами из Управления по правовым вопросам в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
They urged the Provisional Institutions of Self-Government to continue intensifying their efforts as well as the pace for further progress in view of the launch of the comprehensive review of standards. |
Они настоятельно призвали Временные институты самоуправления продолжать активизировать свои усилия, а также темпы дальнейшего прогресса в связи с проведением всеобъемлющего обзора стандартов. |
The Under-Secretary-General further informed that there were still differences of views among Member States and that he intended to continue his consultations on the matter. |
Заместитель Генерального секретаря сообщил также, что среди государств-членов еще сохраняются разногласия и что он намерен продолжать свои консультации по этому вопросу. |
Efforts need to be continued to implement the recommendations of the study and follow the good examples of how they are being implemented to stimulate even further long-term results. |
Необходимо продолжать усилия по реализации рекомендаций исследования и следовать положительным примерам их осуществления, с тем чтобы стимулировать достижение еще более долгосрочных результатов. |
Member States' responsibility for the governance of the United Nations required that they should carry those improvements further, under four broad themes. |
Ответственность государств-членов за управление Организацией Объединенных Наций предусматривает, что они должны продолжать эти улучшения по четырем широким темам. |
The Special Rapporteur notes however that weaknesses persist in all these areas and that efforts must continue to achieve further progress towards breaking the trafficking cycle. |
В то же время Специальный докладчик отмечает, что во всех этих областях сохраняются трудности и что необходимо продолжать усилия для достижения реального прогресса в деле искоренения торговли людьми. |
UNHCR's focus on long-term urban refugees also drew praise from some delegations, and further pursuit of its consultative approach and partnership efforts was encouraged. |
Несколько делегаций положительно отозвались о том внимании, которое УВКБ уделяет решению долгосрочной проблемы городских беженцев, при этом они рекомендовали Управлению продолжать следовать своему подходу, основанному на взаимных консультациях и партнерстве. |
We have appreciated what we have been briefed on in this regard, but obviously this is an effort that has to be pushed even further. |
Мы с удовлетворением отмечаем проведенный для нас брифинг по этой теме, хотя очевидно, что эти усилия необходимо продолжать. |
We strongly encourage all parties to engage in further full and frank dialogue with the Panel as it updates its report and assesses progress. |
Мы решительно призываем все стороны продолжать всесторонний и открытый диалог с Группой по мере того, как она будет обновлять свой доклад и давать оценку достигнутого прогресса. |
She expressed appreciation to donor countries for their contributions and invited them to further enhance their support in order to meet the increasing demand for UNCTAD's services. |
Она выразила признательность странам-донорам за их взносы и призвала их продолжать оказывать поддержку, с тем чтобы ЮНКТАД могла удовлетворять увеличивающийся спрос на ее услуги. |
Therefore, their western partners, in the name of UNECE region-wide solidarity, should further support the assistance process financially and in kind. |
Поэтому западным партнерам во имя солидарности во всем регионе ЕЭК ООН следует продолжать оказывать поддержку в осуществлении программы помощи, как в финансовом выражении, так и натурой. |
The Committee encourages the State party to further facilitate Saudi civil society associations to work for children's rights and welfare abroad in the spirit of the Convention. |
Комитет призывает государство-участник продолжать оказывать содействие саудовским ассоциациям гражданского общества в их деятельности в интересах прав и благополучия детей за рубежом в духе Конвенции. |
She also stated that her organization was committed to continuing the enhancement of the performance management system through further internal training, and to developing and implementing mechanisms for client feedback in 2007. |
Она также заявила, что ее организация готова продолжать совершенствовать систему управления служебной деятельностью путем расширения внутренней профессиональной подготовки и разработать и внедрить механизмы использования отзывов клиентов в 2007 году. |
The Committee agreed that the Office for Outer Space Affairs should continue working closely with the Commission secretariat with a view to further strengthening the connection and interaction between the two bodies. |
Комитет решил, что Управлению по вопросам космического пространства следует продолжать тесно сотрудничать с секретариатом Комиссии для дальнейшего укрепления связи и взаимодействия между этими двумя органами. |
The Administration agreed with the Board's recommendation that it implement additional measures to reduce further the self-revision rates and pursue the use of various information technology tools to enhance the quality of translations. |
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии ввести дополнительные меры для дальнейшего сокращения уровней саморедактирования и продолжать работу по использованию различных информационно-технических средств для повышения качества письменных переводов. |
We see the need for the Security Council to further improve its working methods and decision-making process, to make it more transparent and democratic. |
Мы считаем необходимым продолжать усилия по улучшению методов его работы и процесса принятия решений, с тем чтобы сделать его более транспарентным и демократичным. |
We look forward to the full implementation of the improved working methods and urge the Council to continue exploring ways to further enhance them. |
Мы ожидаем полного осуществления планов по улучшению методов работы и настоятельно призываем Совет продолжать искать пути для их дальнейшего совершенствования. |
Formulating a work programme for the Committee that includes panel discussions with independent experts and non-governmental organizations is something that needs to be maintained and further developed. |
Необходимо продолжать и далее развивать подход к формулированию программы работы Комитета, предусматривающий проведение заседаний дискуссионных групп с участием независимых экспертов и представителей неправительственных организаций. |
We expect that the Court will continue to contribute to further strengthening of the rule of law in the years to come. |
Мы надеемся на то, что и в предстоящие годы Суд будет продолжать вносить своей вклад в дальнейшее укрепление верховенства права. |
The Board welcomes the initiatives taken by the Office for Audit Performance Review in assessing the implementation of the control self-assessment action plans and will continue to monitor further developments. |
Комментарий. Комиссия приветствует инициативы, предпринятые Управлением ревизии и анализа эффективности работы в оценке осуществления планов действий по контрольной самооценке, и будет продолжать следить за дальнейшими событиями. |
Following the success of the Regional Conference on Technology Foresight, her delegation called on UNIDO to advance the process through further initiatives and national and regional programmes. |
Отмечая успех Региональной конференции по технологи-ческой перспективе, ее делегация призывает ЮНИДО продолжать этот процесс через дальнейшие инициативы и национальные и региональные программы. |