The Advisory Committee welcomes the reduction in the overall provision for official travel for 2012 and encourages continued efforts to identify further efficiencies in this area. |
Консультативный комитет приветствует сокращение общих ассигнований на официальные поездки в 2012 году и рекомендует продолжать усилия по поиску возможностей для дальнейшей экономии средств в этой области. |
The Advisory Committee encourages the Secretary-General to continue to seek further economies in the utilization of air services (see also para. 129 below). |
Консультативный комитет призывает Генерального секретаря продолжать поиск дополнительных возможностей экономии при использовании воздушных средств (см. также пункт 129 ниже). |
In summary, UNFPA will continue and further strengthen its efforts to implement the recommendations of the Audit Advisory Committee. |
Подводя итог, можно сказать, что ЮНФПА будет продолжать и далее укреплять свои усилия по осуществлению рекомендаций Консультативно-ревизионного комитета. |
For all the improvements, further measures are needed to achieve the goal of eradicating informal working and thereby improving the living conditions of the population. |
Несмотря на отмеченные улучшения, необходимо продолжать проводить мероприятия, направленные на ликвидацию неофициальной занятости, что позволит улучшить условия жизни всего населения. |
The Commission further recognized that ICT is a rapidly evolving area and encouraged the Partnership to continue work to improve and update the list of indicators. |
Комиссия признала далее, что ИКТ - это быстро развивающаяся сфера, и рекомендовала Партнерству продолжать работу над совершенствованием и обновлением перечня показателей. |
Some delegations called on UNFPA to further identify efficiency gains to offset fully the statutory cost increases relating to existing staff costs. |
Некоторые делегации призвали ЮНФПА продолжать изыскивать возможности того, как за счет повышения эффективности полностью компенсировать установленное увеличение расходов по имеющемуся персоналу. |
The dialogue on the feasibility of "a global social floor" should be continued and options should be further elaborated and assessed. |
Следует продолжать диалог относительно осуществимости концепции «глобального социального минимума» и продолжать рассматривать и анализировать имеющиеся в этой связи варианты. |
Support was expressed for the result-based approach adopted by UNODC; further improvements in terms of qualitative monitoring, reporting and evaluation of results were requested. |
Была выражена поддержка основывающемуся на результатах подходу, принятому ЮНОДК; было рекомендовано продолжать совершенствовать качественный мониторинг, отчетность и оценку результатов. |
In particular, UNICEF was requested to further improve the format and analytical content of the annual report to the Economic and Social Council. |
В частности, к ЮНИСЕФ была обращена просьба продолжать совершенствовать формат и аналитическое содержание годового доклада Экономическому и Социальному Совету. |
Members of the Collaborative Partnership on Forests could further harmonize major reporting processes and provide as much of the needed information as possible from existing sources and processes. |
Члены Совместного партнерства по лесам могли бы продолжать согласование основных форм отчетности и обеспечить поступление в максимально возможном объеме необходимой информации из существующих источников. |
However, there is a need for the Department to further strengthen its collaboration with partners outside the United Nations system, in particular civil society organizations. |
Тем не менее Департаменту необходимо продолжать расширять свое сотрудничество с партнерами за пределами системы Организации Объединенных Наций, и прежде всего с организациями гражданского общества. |
Despite more positive findings from survey data, information collected from interviews indicate that the Organization's culture of learning and sharing lessons needs to be further developed. |
Несмотря на более позитивные результаты обследований, информация, собранная в ходе бесед, указывает на то, что необходимо продолжать улучшать культуру обучения и учета накопленного опыта в Организации. |
The Working Party may wish to review the results achieved and consider how to further support and contribute to the TER project. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть достигнутые результаты, а также вопрос о том, каким образом продолжать поддержку проекта ТЕЖ и содействовать его реализации. |
Some Parties questioned the way that the Rio Markers were used quantitatively and recommended to further work on this issue in view of the next reporting cycle. |
Некоторые Стороны поставили под сомнение то, каким образом в количественном плане используются рио-де-жанейрские маркеры, и рекомендовали продолжать работу по этому вопросу, имея в виду следующий цикл отчетности. |
UNODC and its partners were urged to continue and further strengthen cooperation on technical assistance and on improving assistance provided to victims. |
К ЮНОДК и его партнерам был обращен настоятельный призыв и далее продолжать и укреплять сотрудничество в деле предоставления технической помощи и усиления поддержки, оказываемой потерпевшим. |
The cooperation needs to be developed to further cover the hemispheric and global issues facing EMEP. |
Это сотрудничество следует продолжать, дополнительно распространяя его на проблемы, рассматриваемые ЕМЕП на уровне полушарий и на глобальном уровне. |
If the Security Council wished to maintain its credibility, according to one participant, it would need to make a further effort to improve its working methods. |
По словам одного из участников, если Совет Безопасности хочет сохранить свой авторитет, ему необходимо продолжать совершенствовать свои методы работы. |
It has temporarily terminated work on four Joint Fact-Finding Group cases, in which no further investigation could be reasonably pursued. |
Она временно приостановила работу по четырем делам, входящим в сферу компетенции Совместной группы по установлению фактов, поскольку не было никаких реальных возможностей продолжать расследование. |
There is a need to further raise the profile of forestry issues within the United Nations system. |
необходимо продолжать усилия по повышению значимости лесохозяйственной проблематики в рамках системы Организации Объединенных Наций; |
The Committee further encourages the State party to pursue cooperation with the Transnistrian authorities in other areas with a view to improving the situation of children in the territory. |
Кроме того, Комитет призывает государство-участник продолжать сотрудничество с властями Приднестровья по другим областям с целью улучшения положения детей на соответствующей территории. |
The Committee encourages the State party to continue its cooperation with civil society and to further strengthen such collaboration throughout all stages of implementation of the Convention at the national, regional and local levels. |
Комитет призывает государство-участник продолжать свое сотрудничество с гражданским обществом и обеспечить дальнейшее укрепление такого сотрудничества на всех стадиях осуществления Конвенции на национальном, региональном и местном уровнях. |
ISAF will continue to support further development and implementation of the reintegration programme; |
МССБ будут продолжать оказывать поддержку дальнейшей разработке и осуществлению программы реинтеграции; |
I will continue to review the evolving situation on the ground and the Operation's capacities, and will revert to the Council with recommendations regarding any further adjustments that may become necessary. |
Я буду продолжать анализировать меняющуюся обстановку на местах и потенциал Операции и представлю Совету рекомендации о любых дополнительных изменениях, в которых может возникнуть необходимость. |
In this regard, I urge the Governments of Cameroon and Nigeria to continue their engagement with the populations affected by the demarcation process with a view to further enhancing relations. |
В этой связи я настоятельно призываю правительства Камеруна и Нигерии продолжать сотрудничество с населением, затронутым процессом демаркации, с целью дальнейшего укрепления взаимных отношений. |
Additional improvements are still needed, including the further development of integrated solutions for small arms control and armed violence reduction in the context of peacekeeping and peacebuilding. |
Необходимо продолжать работать в этом направлении, в том числе разрабатывать более совершенные комплексные решения проблемы контроля над стрелковым оружием и сокращением масштабов вооруженного насилия в контексте деятельности по поддержанию мира и миростроительству. |