Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Further - Продолжать"

Примеры: Further - Продолжать
Invite UNECE to further strengthen cooperation with UNESCO, the lead agency of the UN Decade of ESD, in order to make use of all available synergies; предлагаем ЕЭК ООН продолжать укреплять сотрудничество с ЮНЕСКО как с учреждением, возглавляющим работу по проведению Десятилетия ООН в области ОУР, с целью использования всех синергетических эффектов, которые могут быть достигнуты;
The Committee recommends that States parties further promote education on parenting and disseminate information to parents on the rights enshrined in the Convention, and in particular on the right of the child to express his or her views, as they are of benefit to the whole family. Комитет рекомендует государствам-участникам продолжать развивать систему обучения родителей и распространять среди них информацию о закрепленных в Конвенции правах, в частности о праве ребенка на выражение своих мнений, поскольку это служит интересам всей семьи.
Mr. KAUFMANN (Canada) encouraged the Committee to pursue efforts for better coordination of working methods among different treaty bodies and in particular to avoid overlap, while giving further thought to how a permanent unified treaty body could be instituted in the long term. Г-н КАУФМАНН (Канада) призывает Комитет продолжать свои усилия по повышению координации методов работы различных договорных органов, в том числе с целью исключения дублирования их деятельности, и при этом продолжать изучать возможности создания единого постоянного органа в долгосрочной перспективе.
It encourages the secretariat to further enhance this cooperation, particularly in the context of the Investment for Development Partnership and with a view to strengthening the exchange of experiences and best practices and the dissemination of UNCTAD's analytical work and policy advice. Она рекомендует секретариату продолжать укреплять это сотрудничество, в том числе, в частности, в контексте партнерства "Инвестиции для развития" и в целях активизации обмена опытом и передовой практикой, а также распространения результатов аналитической работы и принципиальных рекомендаций ЮНКТАД.
The State party should further develop educational programmes to ensure that all law enforcement officials and prison staff are fully aware of the provisions of the Convention, that breaches will not be tolerated and will be investigated, and that offenders will be prosecuted. Государству-участнику следует продолжать разработку учебных программ для того, чтобы все сотрудники правоохранительных органов и работники тюрем имели полное представление о положениях Конвенции, в которых говорится о том, что нарушения будут считаться недопустимыми и будут расследоваться, а нарушители будут подвергаться судебному преследованию.
The current Special Rapporteur strongly encourages this piloting and sensitization process supporting the development of contextually relevant and feasible statistical information on the implementation of the right to adequate housing at country level and recommends further collaboration with OHCHR and UN-Habitat in this area, including at country level. Нынешний Специальный докладчик полностью поддерживает данный процесс осуществления экспериментальных мер и информирования в поддержку получения контекстуально значимой и обоснованной статистической информации об осуществлении права на достаточное жилище на страновом уровне и рекомендует продолжать сотрудничать с УВКПЧ и ООН-Хабитат в этой области, в том числе на страновом уровне.
A more severe classification than Chronic 1 is not possible; therefore, it is not necessary to pursue the classification procedure further. Поскольку более строгой классификации, чем категория "хроническая токсичность 1", не существует, продолжать процедуру классификации нет смысла.
While committing to further deep cuts in their nuclear arsenals, nuclear-weapon States maintain that until the above conditions are met, they consider it important that their nuclear weapons remain a necessary deterrent. Государства, обладающие ядерным оружием, хотя и намерены продолжать существенно сокращать свои ядерные арсеналы, подчеркивают, что, пока вышеперечисленные условия не выполнены, они будут считать свои ядерные арсеналы необходимым средством сдерживания.
The Meeting of the Parties commended the Legal Board for the work done and requested its further assistance for legal issues in the programme of work for 2007 - 2009. Совещание Сторон выразило Совету по правовым вопросам благодарность за проделанную работу и поручило ему продолжать оказывать помощь по правовым вопросам в рамках программы работы на 20072009 годы.
That initiative, which began in Mexico in 2008 and continued successfully this year in Brazil, will be further strengthened in 2010 under the auspices of the Government of Argentina. Эта инициатива, которая началась в Мексике в 2008 году и успешно продолжилась в этом году в Бразилии, будет продолжать укрепляться в 2010 году под эгидой правительства Аргентины.
The General Assembly, in its relevant resolutions, in particular 63/280, has continuously stressed the need for the United Nations to further improve its capacity in the field of peacekeeping and to enhance the effective and efficient deployment as well as functioning of its peacekeeping operations. Генеральная Ассамблея в своих соответствующих резолюциях, в частности в резолюции 63/280, постоянно подчеркивала необходимость для Организации Объединенных Наций продолжать улучшать свои возможности в области поддержания мира и укреплять эффективное и результативное развертывание и осуществление своих операций по поддержанию мира.
The appreciation is expected to continue in 2007, with the United States dollar depreciating further in response to the country's large current-account deficit, and capital continuing to flow into the region because of the favourable economic environment. По прогнозам, в 2007 году валютный курс будет повышаться, поскольку доллар Соединенных Штатов будет продолжать обесцениваться в силу большого дефицита текущего платежного баланса этой страны, а капитал будет продолжать поступать в регион ввиду благоприятной экономической конъюнктуры.
The Council expresses its concern over the deterioration of security conditions in Port-au-Prince and urges the Haitian National Police and MINUSTAH to continue their efforts to further intensify their cooperation to improve the security situation in order to restore and maintain the rule of law. Совет выражает свою озабоченность в связи с ухудшением условий безопасности в Порт-о-Пренсе и настоятельно призывает Гаитянскую национальную полицию и МООНСГ продолжать свои усилия по дальнейшей активизации своего сотрудничества, направленного на повышение уровня безопасности, в целях восстановления и поддержания законности.
The Unit's structure and management are generally sound, although it lacks a good knowledge management system and guidelines documenting its work, and recent steps taken to further integrate the Unit within the Department of Political Affairs have been successful and should be continued. Структура Группы и управление ею являются в целом неплохими, хотя ей недостает хорошей системы управления знаниями и руководящих указаний, документально обосновывающих ее работу, а предпринятые в последнее время шаги по дальнейшей интеграции Группы в рамках Департамента по политическим вопросам были успешными, и их следует продолжать.
Commit ourselves to support and continue all further efforts to advance the goals of the Geneva Declaration on Armed Violence and Development in all appropriate forums including the United Nations General Assembly; обязуемся поддерживать и продолжать все дальнейшие усилия по достижению целей Женевской декларации о вооруженном насилии и развитии на всех соответствующих форумах, включая Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций;
Requests the Special Rapporteur on the right to food to continue reporting on further developments on this issue to the Council and the General Assembly; просит Специального докладчика по вопросу о праве на питание продолжать представлять Совету и Генеральной Ассамблее доклады о дальнейшем развитии событий в связи с этим вопросом;
It further recommends that it proceed to improve dialogue and communication between teaching personnel and Roma children, Roma communities and parents, including more frequent use of teaching assistants chosen from among the Roma. Он далее рекомендует продолжать принимать меры по улучшению диалога и связи между преподавательским персоналом и детьми рома, общинами и родителями из числа рома, включая более частое использование помощников преподавателей, выбираемых из числа рома.
It encouraged the Secretariat to take the work forward, including through further validation at the country level, at the level of specific treaty bodies and by developing appropriate resource materials and tools to operationalize and disseminate its work. Оно призвало Секретариат продолжать эту деятельность, в том числе на основе продолжения работы по проверке данных на страновом уровне и на уровне отдельных договорных органов и на основе разработки соответствующих справочных материалов и инструментов для придания своей работе оперативного характера и распространения ее результатов.
The Committee further recommends that the State Party continue to implement and support training programmes for personnel in the field of alternative care, ensure effective supervision and inspection of private childcare institutions and establish an independent complaints mechanism for children in alternative-care institutions. Комитет также рекомендует государству-участнику продолжать осуществлять и поддерживать программы профподготовки для лиц, работающих в сфере альтернативного ухода, обеспечивать эффективный надзор и инспектирование частных попечительских учреждений для детей и создать независимый механизм для рассмотрения жалоб детей в учреждениях по альтернативному уходу.
The Council further decided to continue consideration of this question, under the item entitled "Economic and environmental questions", taking into account the relevant decisions of the Assembly and the Security Council (see also General Assembly resolution 59/45). Совет далее постановил продолжать рассмотрение этого вопроса в рамках пункта, озаглавленного «Экономические и экологические вопросы», с учетом соответствующих решений Ассамблеи и Совета Безопасности (см. также резолюцию 59/45 Генеральной Ассамблеи).
To achieve this goal, the Office of the Special Adviser on the Prevention of Genocide will further develop its strategy to enhance awareness about the mandate and to encourage a climate receptive to prevention. Для достижения этой цели Канцелярия Специального советника по предупреждению геноцида будет продолжать доработку своей стратегии для повышения осведомленности о ее мандате и для содействия созданию условий, благоприятных для предупреждения геноцида.
Pending completion of the project, armed static guards and international security guards are and will further be deployed to the various locations (see also paras. 130 and 150 below). До завершения осуществления указанного проекта в различных точках созданы и будут продолжать функционировать постоянные посты вооруженной охраны, а также развернуты сотрудники международной охраны (см. также пункты 130 и 150 ниже).
In this context, and based on territorial integrity, mutual benefit and good faith, we commit to further promote our bilateral and multilateral cooperation so as to: З. в связи с этим и в соответствии с принципами территориальной целостности, взаимной выгоды и добросовестности мы обязуемся продолжать развивать двустороннее и многостороннее сотрудничество между нашими странами в целях:
OPS 3 recommended that "robust, collaborative, and regular two-way communications between the GEF secretariat and the Convention secretariats should be further fostered to enable dialogue on priority setting, streamlining of strategies, and institutional capacity sharing". В ОПР 3 содержалась рекомендация, что "следует продолжать поощрять устойчивые, совместные и регулярные двусторонние обмены между секретариатом ГЭФ и секретариатом Конвенции в целях налаживая диалога по вопросам установления приоритетов, совершенствования стратегии и обмена информацией об укреплении потенциала".
The Deputy Secretary-General of UNCTAD said the draft Strategic Framework represented a proposal on how UNCTAD could further the implementation of its mandates, and it was not the programme budget. Заместитель Генерального секретаря ЮНКТАД заявил, что проект стратегических рамок не является бюджетом по программам, а представляет собой предложение относительно того, каким образом ЮНКТАД следует продолжать осуществлять свои мандаты.