Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Further - Продолжать"

Примеры: Further - Продолжать
UNODC operations in the Caribbean, including in Cuba, should be further expanded and the Office should continue to proactively seek funds to support its many activities. Деятельность ЮНОДК в странах Карибского бассейна следует расширять и далее, в том числе и на Кубе, а Управлению следует продолжать активно заниматься поиском средств для поддержки различных видов деятельности.
In this regard, UNIFIL continued to implement specific operational procedures in the Kafr Kila and El Adeisse areas following the termination of a three-month pilot project, encouraged the parties to continue to respect the procedures, and sought further tangible mitigation measures. В этом отношении ВСООНЛ продолжили осуществление конкретных оперативных процедур в районе Кафр-Кила и Аль-Адейссе после завершения трехмесячного экспериментального проекта, призвали стороны продолжать соблюдать процедуры и стремились к принятию дальнейших мер по ощутимому снижению напряженности.
As further discussed in paragraph 26 below, the staffing component includes provision for 20 international staff of the Serious Crimes Investigation Team, the activities of which will continue during the liquidation period. Как об этом далее говорится в пункте 26 ниже, в кадровый компонент включены ассигнования на 20 международных сотрудников Группы по расследованию тяжких преступлений, которая будет продолжать свою работу в период ликвидации.
This is our policy. It is a policy that will continue to be supported and that will grow further in the future. Эта наша политика, и мы будем продолжать развивать ее в будущем.
In March 2013, the Russian Federation pledged to continue providing a similar amount of financial support in the framework of the Plan for a further period of three years. В марте 2013 года Российская Федерация обязалась продолжать оказывать финансовую поддержку примерно в таких же объемах в рамках плана на последующие три года.
The Council welcomes improved relations between the Sudan and Chad and encourages them to cooperate further in order to contribute to peace and stability in Darfur and the wider region. Совет приветствует улучшение отношений между Суданом и Чадом и поощряет их продолжать сотрудничество с целью содействия миру и стабильности в Дарфуре и за его пределами.
We would like to encourage the Team, in close collaboration with other United Nations entities, to further enhance its assistance to Governments in strengthening the capacity of their civilian and military justice systems and institutional safeguards against impunity. Мы хотели бы призвать Группу, действуя в тесном сотрудничестве с другими структурами Организации Объединенных Наций, продолжать наращивать свою помощь правительствам в укреплении потенциала их систем гражданской и военной юстиции и институциональных гарантий недопущения безнаказанности.
As such, we are content that there has been improvement since the previous biennium, but feel there is further work to be done to fully implement this recommendation. В частности, мы удовлетворены прогрессом, достигнутым за время, прошедшее после окончания предыдущего двухгодичного периода, однако считаем необходимым продолжать работу для полного выполнения данной рекомендации.
The Committee encourages the State party to further strengthen its efforts at increasing the rate of birth registration, including through the effective implementation of the targeted joint projects with local partners and United Nations agencies. Комитет призывает государство-участник продолжать наращивать усилия по повышению уровня регистрации рождений, в том числе путем эффективного осуществления совместных целевых проектов с местными партнерами и учреждениями Организации Объединенных Наций.
In this regard, it welcomes the contribution by the European Union and Member States, and calls on further international support to ongoing regional and national efforts towards strengthening maritime security and surveillance against drug trafficking in the region. В этой связи он приветствует помощь со стороны Европейского союза и государств-членов и призывает продолжать международную поддержку предпринимаемых на региональном и национальном уровнях усилий в направлении укрепления морской безопасности и улучшения наблюдения для противодействия обороту наркотиков в регионе.
The Committee encourages the Secretary-General to further develop alternative indicators, in particular regarding the delivery of support to uniformed and civilian components that would contribute to the production of reliable benchmarks and targets in measuring operational efficiency throughout all peacekeeping operations over time. Комитет рекомендует Генеральному секретарю продолжать разрабатывать альтернативные показатели, в частности в отношении оказания поддержки военному, полицейскому и гражданскому компонентам, что будет способствовать разработке надежных контрольных и целевых показателей для оценки эффективности деятельности всех операций по поддержанию мира с течением времени.
The Security Council, in the same resolution, invited the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, as appropriate and in consultation with relevant Member States, to further engage and enhance its partnerships with international, regional and subregional organizations, civil society, academia and other entities. В той же резолюции Совет Безопасности предложил Исполнительному директорату Контртеррористического комитета сообразно обстоятельствам и в консультации с соответствующими государствами-членами продолжать взаимодействие и укреплять партнерские связи с международными, региональными и субрегиональными организациями, гражданским обществом, научными кругами и другими структурами.
On this issue, the forum can continue to play the role of convener of discussions, further reviewing progress and allowing the international community to share lessons learned and reflect on solutions. В связи с данным аспектом форум может продолжать играть роль организатора обсуждений, осуществляя дальнейшую оценку прогресса и обеспечивая международному сообществу возможность для обмена накопленным опытом и обдумывания возможных решений.
During meetings in Belgrade, representatives of the new Government assured the Prosecutor that they would continue to cooperate and would further develop Serbia's level of cooperation with the Office. В ходе встреч в Белграде представители нового правительства Сербии заверили Обвинителя, что они будут продолжать сотрудничество и расширять масштабы сотрудничества Сербии с Канцелярией.
I therefore urge all parties involved to continue to work together to reach an agreement that will enable elections to take place in Kirkuk without further delay. Поэтому я настоятельно призываю все соответствующие стороны продолжать взаимодействовать в целях достижения соглашения, которое позволит провести выборы в Киркуке без дальнейших задержек.
It calls on the United Nations Secretary-General to continue his good offices and to explore, when appropriate, further high-level diplomatic mechanisms to facilitate enhanced dialogue between relevant parties, including on the underlying causes of the conflict. Совет призывает Генерального секретаря Организации Объединенных Наций продолжать предоставлять добрые услуги и рассмотреть возможность использования в соответствующих случаях дополнительных дипломатических механизмов высокого уровня для содействия более широкому диалогу между соответствующими сторонами, в том числе диалогу относительно коренных причин конфликта.
Broader issues may still be discussed in larger groups or contact groups, where, I hope, further agreement on the most suitable approaches will be reached. Группы более широкого состава или контактные группы смогут продолжать обсуждение общих вопросов и, надеюсь, смогут дополнительно согласовать наиболее приемлемые подходы.
According to action 32 of the action plan, Switzerland will continue to support the conceptual efforts of IAEA aimed at further strengthening the effectiveness and improving the efficiency of IAEA safeguards. В соответствии с действием 32 плана действий Швейцария будет продолжать поддерживать стратегические усилия МАГАТЭ, направленные на дальнейшее повышение эффективности и укрепление действенности гарантий МАГАТЭ.
We call on the United States and the Russian Federation to continue their mutual efforts to enhance transparency, further reduce their numbers of strategic and non-strategic nuclear weapons and as such improve strategic stability, based on the principle of undiminished security for all. Мы призываем Соединенные Штаты и Российскую Федерацию продолжать их взаимные усилия по повышению транспарентности, осуществлять дальнейшие сокращения их стратегических и нестратегических ядерных вооружений и тем самым способствовать упрочению стратегической стабильности на основе принципа ненанесения ущерба безопасности для всех.
The Group calls upon all States to continue to take active steps to fulfil the actions contained in the Plan as a matter of priority and to help to identify where it can be further strengthened. Группа призывает все государства продолжать в первоочередном порядке предпринимать активные шаги по осуществлению мер, предусмотренных в этом плане, и способствовать выявлению тех аспектов, в которых возможно дальнейшее укрепление этого плана.
However, the two Missions will continue to further develop the cooperation that has evolved over the past several years, including through continued enhanced interaction and information-exchange between the various substantive components. Вместе с тем две миссии будут продолжать развивать сотрудничество, сложившееся в последние несколько лет, в том числе на основе дальнейшего расширения взаимодействия и обмена информацией между разными основными компонентами.
a) To continue to provide guidance on effective governance and administrative arrangements for the centres and further strengthen their independent operation, subject to the availability of resources; а) продолжать предоставлять руководящие указания относительно эффективного руководства и административных процедур для центров и обеспечивать дальнейшее укрепление их самостоятельной деятельности, при условии наличия ресурсов;
The Committee had therefore recommended no further action, but proposed that Azerbaijan should be urged to work with the relevant implementing agencies in carrying out its related plan of action and that the party's progress should continue to be monitored. На основании этого рассмотрения Комитет не рекомендовал дальнейших мер, но предложил настоятельно призвать Азербайджан работать с соответствующими учреждениями-исполнителями по осуществлению его плана действий и продолжать мониторинг прогресса, достигаемого этой Стороной.
The State party should enhance its efforts to ensure the full enjoyment of the rights in the Covenant by "non-citizen" residents and members of linguistic minorities, and further facilitate their integration into society. Государству-участнику следует развивать меры обеспечения полного осуществления жителями страны, являющимися "негражданами", и представителями языковых меньшинств закрепленных в Пакте прав, а также продолжать поощрять их социальную интеграцию.
Accordingly, the Council recommends that the Secretary-General formulate a draft and circulate it for comment to stakeholders and to the Council rather than continuing to draft any further separate codes of conduct. Таким образом, Совет рекомендует Генеральному секретарю разработать проект и направить его заинтересованным сторонам для предоставления комментариев, а не продолжать далее работать над проектами разных кодексов поведения.