| We welcome our fellow Council members' indicated willingness to jointly pursue this matter further. | Мы с удовлетворением отмечаем готовность наших коллег, представителей государств-членов Совета, на основе совместных усилий продолжать заниматься этим вопросом. |
| Fear effectively prevents both women and men from pursuing cases further. | Страх реально не позволяет как женщинам, так и мужчинам продолжать настаивать на своих требованиях. |
| It was further added that the Committee keep a general watching brief over further developments in space law that may occur during the new four-year mandate (2012-2016). | Было добавлено также, что Комитет будет продолжать в целом следить за ходом событий в области космического права, которые могут происходить в ходе нового четырехлетнего мандатного периода (2012-2016 годы). |
| However, the ratio needed to be further improved, and the only two options for achieving that end were to reduce the regular budget further or to increase voluntary contributions. | Однако это соотношение следует и дальше улучшать, а это можно сделать только двумя способами - продолжать сокращать регулярный бюджет или наращивать добровольные взносы. |
| Of overriding importance remains the need for further improvement in reporting and data- collection systems and the further development of compliance regimes and procedures to help and encourage States to fulfil their obligations under multilateral environmental agreements by simple, cooperative, non-judicial and transparent means. | Крайне необходимо продолжать совершенствовать системы отчетности и сбора данных и разрабатывать режимы и процедуры соблюдения, которые должны помогать государствам и поощрять их выполнять свои обязательства в рамках многосторонних соглашений по окружающей среде путем использования простых, совместных, несудебных и транспарентных средств. |
| Prosecution remains an element of our response to piracy that should be further strengthened. | Судебное преследование остается одной из составляющих наших усилий по борьбе с пиратством, укрепление которой следует продолжать. |
| The United Nations serves as an inclusive forum on development and globalization and could further promote multilateral coordination, coherence and accountability in the post-2015 era. | Организация Объединенных Наций выступает в качестве всеохватного форума по вопросам развития и глобализации и может продолжать способствовать укреплению многосторонней координации, согласованности и подотчетности в период после 2015 года. |
| The Republic of South Sudan was ready to remain and work further through the issues. | Республика Южный Судан готова остаться и продолжать работу над решением этих вопросов. |
| The Security Council also encourages further support to the UNODC/World Customs Organization Container Control Programme to enhance law enforcement responses at sea and dry ports. | Совет Безопасности также рекомендует продолжать поддерживать Программу УНП ООН/Всемирной таможенной организации по контролю за контейнерными перевозками в интересах повышения эффективности действий правоохранительных органов на море и в сухопутных портах. |
| UNCTAD was encouraged to carry out further research on conditions that could lead to balanced and sustainable outcomes based in the regional context. | ЮНКТАД было предложено продолжать изучение условий, которые могут обеспечить сбалансированные и устойчивые результаты с опорой на региональный контекст. |
| UNMIL will further its activities aimed at increasing access to justice and security services throughout the country. | МООНЛ будет продолжать работу, направленную на расширение доступа к услугам в области отправления правосудия и обеспечения безопасности на всей территории страны. |
| States called for further incorporation of demographic trends into all aspects of national planning. | Государства призывали продолжать в полной мере учитывать демографические тенденции во всех аспектах национального планирования. |
| It will continue to follow the situation closely, and will take further steps as necessary. | Он будет продолжать внимательно следить за развитием положения и принимать, при необходимости, дальнейшие меры. |
| The Council further urges UNOCA to continue to play a key role in the coordination of these activities. | Совет настоятельно призывает далее ЮНОЦА продолжать играть ключевую роль в координации такой деятельности. |
| Several countries may have no option but to continue with further capacity addition based on coal to meet their basic needs. | У некоторых стран может не быть иного выбора, кроме как продолжать наращивать мощности энергопроизводства за счет сжигания угля для удовлетворения своих основных потребностей. |
| The interest of the Republic of Korea in pursuing further joint work was indicated. | Была отмечена заинтересованность Республики Корея в том, чтобы продолжать эту совместную работу. |
| The Committee looks forward to further strengthening its cooperation with the Government of Afghanistan and encourages relevant Afghan authorities to continue submitting new listing and de-listing requests. | Комитет рассчитывает на дальнейшее углубление своего сотрудничества с правительством Афганистана и призывает соответствующие афганские власти продолжать обращаться с просьбами о включении в перечень новых досье и исключении из него старых. |
| He expressed his intention to continue further regional consultations, including with Saudi Arabia. | Он выразил намерение продолжать дальнейшие региональные консультации, в том числе с Саудовской Аравией. |
| They shared further information on their respective bilateral and multilateral experiences in verification and resolved to continue such exchanges. | Они обменялись дополнительной информацией о своем соответствующем двустороннем и многостороннем опыте в области проведения проверок и постановили продолжать осуществлять такой обмен. |
| The P5 pledged to continue to meet at all appropriate levels on nuclear issues to further promote dialogue and mutual confidence. | Участники «пятерки» обязались продолжать проводить встречи на всех соответствующих уровнях по ядерным вопросам в целях дальнейшей поддержки диалога и взаимного доверия. |
| The Group also encourages States to take additional actions wherever possible and to continue to work towards further improving the global nuclear safety regime. | Группа рекомендует также государствам предпринимать, где это возможно, дополнительные шаги и продолжать содействовать дальнейшему укреплению глобального режима ядерной безопасности. |
| It commends further the capacity building activities undertaken by the European Union in Niger and Libya and calls for its continued support. | Совет одобряет также деятельность Европейского союза в Нигере и Ливии по укреплению потенциала этих стран и призывает продолжать поддерживать усилия Союза. |
| The General Assembly, in paragraph 18 of its resolution 65/289, encouraged the pursuit of further management improvements and efficiency gains. | Генеральная Ассамблея в пункте 18 своей резолюции 65/289 призвала продолжать улучшать процесс управления и осуществлять меры повышения эффективности. |
| UNODC has implemented system changes to improve data entry and validation and will continue monitoring the need for further enhancements. | ЮНОДК произвело системные изменения в целях улучшения процесса ввода и проверки данных и будет продолжать следить за тем, чтобы дальнейшие совершенствования осуществлялись своевременно. |
| The proposal to seek advice from the Legal Counsel on the matter was withdrawn and the Commission decided not to pursue this issue any further. | Предложение запросить заключение Юрисконсульта по этому вопросу было снято, и Комиссия постановила не продолжать более заниматься этой проблемой. |