| The resolution also encouraged the Secretary-General to pursue further improvements in the budgetary and financial procedures for peace-keeping operations. | В резолюции Генеральному секретарю рекомендуется также продолжать совершенствование бюджетных и финансовых процедур операций по поддержанию мира. |
| The problems facing the international community were such that such cooperative and innovative approaches needed to be continued, expanded, and further perfected. | Перед международным сообществом стоят такие проблемы, что необходимо продолжать расширять и совершенствовать далее такое сотрудничество и искать новые подходы. |
| It is also suggested that the Conference on Disarmament be requested to continue considering further measures contributing to the prevention of an arms race in outer space. | Предлагается также просить Конференцию по разоружению продолжать рассматривать дальнейшие меры по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве. |
| It is hoped that these arrangements will be continued and, as necessary, further strengthened. | Следует надеяться, что такие механизмы будут продолжать функционировать и впредь и, в случае необходимости, будут и далее укрепляться. |
| At a certain stage, other parties had been apprised of those contacts and of the serious intention of both sides to pursue further negotiations. | На определенном этапе другие стороны были уведомлены об этих контактах и о серьезном намерении обеих сторон продолжать дальнейшие переговоры. |
| The Committee intends to continue this programme in the light of the new situation and will seek to enhance further the usefulness of these meetings. | Комитет намерен и далее продолжать осуществление этой программы в свете новой ситуации и будет стремиться повысить полезность таких встреч. |
| We urge all nuclear States not to carry out further tests and to continue negotiations towards a comprehensive test ban. | Мы настоятельно призываем все ядерные государства воздержаться от дальнейшего проведения испытаний и продолжать переговоры в направлении заключения всеобъемлющего договора о запрещении ядерных испытаний. |
| The seller's refusal to maintain the trade relationship and to proceed with further deliveries triggered the proceedings. | Отказ продавца продолжать свои деловые отношения и осуществлять дальнейшие поставки привел к судебному разбирательству. |
| The United Nations must continue to support and encourage the achievement of further reduction in the levels of armaments. | Организация Объединенных Наций должна продолжать поддерживать и поощрять усилия по дальнейшему снижению уровней вооружений. |
| These need to be explained further so as to facilitate their utilization by affected countries and their subregional organizations. | Необходимо продолжать разъяснительную работу в этом направлении, с тем чтобы облегчить их использование пострадавшими странами и их субрегиональными организациями. |
| Effective measures to lessen the burden of developing countries affected by influxes of refugees should be further explored. | Необходимо продолжать поиск эффективных мер для облегчения бремени развивающихся стран, пострадавших в результате притока беженцев. |
| Hence, we should not encourage further unjustified elitism. | Поэтому нам не следует продолжать поощрять неоправданную элитарность. |
| As we follow the outcome document and rise to the common challenges of the day, the Security Council must further strengthen dialogue with civil society. | Следуя итоговому документу и решая общие проблемы сегодняшнего дня, Совет Безопасности должен продолжать укреплять диалог с гражданским обществом. |
| This latest military action by the Eritrean authorities confirms the fact that they are bent on further escalating the crisis between them and Ethiopia. | Эта очередная военная акция эритрейских властей подтверждает тот факт, что они намереваются продолжать эскалацию кризиса в их отношениях с Эфиопией. |
| The trend towards mobilizing, as a priority, endogenous capacity by relying on existing training institutions in developing countries should be strengthened further. | Необходимо продолжать укреплять тенденцию мобилизации в приоритетном порядке местного потенциала, опираясь на существующие учебные заведения в развивающихся странах. |
| Money-laundering is also exploited by criminals, as it allows them to engage in further criminal activity or finance their criminal organizations. | К отмыванию денег прибегают и другие преступники, поскольку оно позволяет им продолжать преступную деятельность или финансировать их преступные организации. |
| However, further efforts at dissemination are needed in order to reach the grassroots level. | Вместе с тем работу по ее распространению следует продолжать, с тем чтобы донести ее до самых низов. |
| They reiterated their resolve to further cooperate to make the summit meeting on the Millennium Declaration in September a great success. | Они вновь заявили о своей решимости продолжать сотрудничество в целях обеспечения того, чтобы сентябрьская встреча на высшем уровне, посвященная Декларации тысячелетия, увенчалась большим успехом. |
| The Institute will publish further reports on the topics of fissile material control and space technologies. | Институт будет продолжать издание докладов по таким темам, как контроль за расщепляющимися материалами и космические технологии. |
| The Secretary-General further observed that neither party was likely to be satisfied with his new proposal to proceed with the identification. | Генеральный секретарь далее указал, что ни одна из сторон, по-видимому, не будет удовлетворена его новым предложением продолжать идентификацию. |
| We feel that continued support from the international community is required in order for Nicaragua to be able to develop further. | Мы считаем, что международное сообщество должно продолжать оказывать содействие Никарагуа в интересах обеспечения ее дальнейшего развития. |
| Japan is determined to continue and further intensify its efforts in this direction. | Япония полна решимости продолжать и активизировать свои усилия в этом направлении. |
| The international community should continue to support efforts to consolidate democracy in Haiti, which would be further strengthened by the forthcoming presidential elections. | Международному сообществу следует продолжать поддерживать усилия по укреплению демократической системы в Гаити, которая еще более окрепнет в ходе предстоящих президентских выборов. |
| We further urge the Governments to continue to respect the agreements reached and to commit to their implementation. | Кроме того, мы призываем правительства продолжать уважать достигнутые договоренности и проявлять приверженность их осуществлению. |
| Despite our achievements, further attention needs to be given to health care by strengthening existing services. | Несмотря на наши достижения, необходимо продолжать уделять внимание укреплению здравоохранения за счет укрепления существующих услуг. |