Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Further - Продолжать"

Примеры: Further - Продолжать
135.90 Take further strong measures to prevent trafficking and exploitation of women and children (Australia); 135.90 продолжать принимать решительные меры для предотвращения торговли женщинами и детьми и их эксплуатации (Австралия);
Requests the Executive Board to continue its work to further improve the consistency, efficiency and transparency of its decision-making; просит Исполнительный совет продолжать его работу по дальнейшему повышению уровня последовательности, эффективности и транспарентности процесса принятия его решений;
The Chinese Government wishes to maintain positive interaction and communication with the Committee and further promote the effective implementation of the Convention in China and throughout the world. Правительство Китая хотело бы продолжать поддерживать позитивное взаимодействие и контакты с Комитетом и намерено и впредь содействовать эффективному осуществлению Конвенции в Китае и во всем мире.
The Registry will continue to play a very active role in assisting the Mechanism to further develop its procedures and ensuring the transfer of best practices and lessons learned. Секретариат будет продолжать играть весьма активную роль в оказании помощи Механизму в дальнейшей разработке его процедур и обеспечении передачи передовой практики и накопленного опыта.
Furthermore, the Procurement Division will seek to further strengthen its efficiency and effectiveness and continue to employ its successful approach, based on best industry practices. Кроме того, Отдел закупок будет стремиться к дальнейшему повышению эффективности и результативности своей деятельности и продолжать применять успешно зарекомендовавший себя подход, основанный на передовой отраслевой практике.
The Department will maintain its focus on this matter and continue to work closely with author departments to achieve further improvement. Департамент будет продолжать уделять пристальное внимание этому вопросу и тесно сотрудничать с департаментами-составителями в целях дальнейшего улучшения указанного показателя.
The Committee encourages the Secretary-General to continue to pursue system-wide collaboration and seek all options for further cooperation and sharing of solutions for information security among the organizations of the United Nations system. Комитет рекомендует Генеральному секретарю продолжать осуществлять общесистемное сотрудничество и изыскивать любые возможности для дальнейшего взаимодействия и обмена информацией о путях укрепления информационной безопасности между организациями системы Организации Объединенных Наций.
The Vienna Committee has further committed itself to carry out the update of a study on documenting contributions of civil society organizations to the well-being of families. Венский комитет высказал намерение продолжать обновлять исследование, посвященное сбору данных о вкладе организаций гражданского общества в повышение благосостояния семей.
92.18. Continue its efforts to further build its capacity and increase awareness on human rights (Malaysia); 92.18 продолжать прилагать усилия для дальнейшего укрепления потенциала и повышения информированности населения о правах человека (Малайзия);
Continue with its active efforts to improve its legislation to further promote gender equality and the rights of women (China); 92.32 продолжать предпринимать активные усилия для усовершенствования законодательства в целях дальнейшего поощрения гендерного равенства и прав женщин (Китай);
Oman noted the progress achieved and challenges faced by Azerbaijan and urged it to pursue persistent efforts in all spheres and to take further measures to improve reproductive health. Оман отметил прогресс, достигнутый Азербайджаном и проблемы, с которыми он сталкивается, и призвал его настойчиво продолжать прилагать усилия во всех сферах и принимать дальнейшие меры по улучшению репродуктивного здоровья.
Continue to take further measures to enhance women's access to education, health and employment opportunities (Pakistan); 109.67 продолжать принимать дальнейшие меры по расширению доступа женщин к образованию, здравоохранению и занятости (Пакистан);
140.128. Continue reforms for further liberalization and humanization of judicial-legal system (Uzbekistan); 140.129. 140.128 продолжать реформы в целях дальнейшей либерализации и гуманизации судебно-правовой системы (Узбекистан);
Continue its efforts to further guarantee freedom of expression (Japan); 140.144 продолжать усилия по дальнейшему обеспечению свободы выражения мнений (Япония);
Support and promote further coordinated development of advanced space weather models and forecasting tools in support of user needs Продолжать поддерживать и поощрять согласованную разработку перспективных моделей космической погоды и механизмов ее прогнозирования с учетом потребностей пользователей
Drawing upon country-specific experience, identify specific examples of collaboration that could be further scaled-up and broadened; На базе накопленного конкретного странового опыта определение конкретных примеров сотрудничества, которое можно продолжать развивать и расширять;
In addition, MINUSTAH will further support a recently launched legal assistance programme aimed at improving access to justice for the most vulnerable individuals and thus strengthening the rule of law. Кроме того, МООНСГ будет продолжать поддерживать недавно начатую программу правовой помощи, нацеленную на расширение доступа к правосудию для наиболее уязвимых граждан и, соответственно, укрепление законности.
Nevertheless, further work is needed to streamline the budget development process for field operations and to ensure that financial contributions by Member States continue to be effectively applied to mandate delivery. При этом необходимо продолжать работу по оптимизации процесса составления бюджетов полевых операций и обеспечения того, чтобы финансовые взносы государств-членов продолжали эффективно использоваться для выполнения мандатов.
IMF and the World Bank had played an essential role in responding to the crisis, but further work was needed to enhance their legitimacy and effectiveness. МВФ и Всемирный банк сыграли значительную роль в принятии антикризисных мер, но необходимо продолжать работу по укреплению их легитимности и эффективности.
In addition, the United Nations system should further support efforts of African countries to improve the formulation and implementation of NEPAD projects. Кроме того, система Организации Объединенных Наций должна продолжать поддерживать усилия африканских стран по совершенствованию деятельности в сфере разработки и осуществления проектов НЕПАД.
While UNIDO had successfully implemented technical cooperation projects in Africa, further work was required to scale up interventions in order to ensure a greater impact on African communities. ЮНИДО, несмотря на успешные результаты в осуществлении проектов технического сотрудничества в странах Африки, должна продолжать работу по расширению своей деятельности в целях оказания более значительного влияния на африканские общины.
The Committee may wish to invite member States to further promote mainstreaming disaster risk reduction into development strategies by developing general policy and sector-specific guidelines, and the necessary legal framework. Комитет, возможно, пожелает предложить государствам-членам продолжать содействовать учету вопросов уменьшения опасности бедствий в стратегиях развития путем разработки общей политики и руководящих принципов для конкретных секторов, а также необходимой нормативно-правовой базы.
Encourages all country Parties to further allocate financial resources within their national and/or public budgets towards Convention-related activities; призывает все страны-Стороны продолжать выделять на связанную с Конвенцией деятельность финансовые ресурсы из национальных и/или государственных бюджетов;
(e) To further strengthen North-South and South-South cooperation for knowledge-sharing and capacity-building on forests and economic development. ё) продолжать укреплять сотрудничество Север-Юг и Юг-Юг в целях обмена знаниями и укрепления потенциала в области лесохозяйственной деятельности и экономического развития.
These challenges and opportunities have highlighted the need for continued and strengthened solidarity among developing countries, and the need to further enhance and strengthen the Group. Эти проблемы и возможности наглядно демонстрируют необходимость неизменно крепить солидарность развивающихся стран и продолжать расширять и укреплять Группу.