Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Further - Продолжать"

Примеры: Further - Продолжать
China will, as always, continue to support the Agency and work with other member States and the secretariat to promote further progress in the Agency's work. Китай, как и всегда, будет продолжать поддерживать Агентство, сотрудничать с другими государствами-членами и секретариатом для дальнейшего продвижения работы Агентства.
Brazil will continue to do its part, working with all Member States and the United Nations system in order to further our common goals. Бразилия будет продолжать делать все от нее зависящее для того, чтобы в сотрудничестве со всеми государствами-членами и системой Организации Объединенных Наций добиться продвижения наших общих целей.
In addition to the plethora of proposals advanced so far in that regard, the Council itself should continue to engage in further introspection, with a view to finding more innovative ways to engage the larger membership of the United Nations. В дополнение к множеству предложений, выдвинутых по данному вопросу на настоящий момент, Совет должен продолжать заниматься самоанализом, с тем чтобы выработать более инновационные способы включения в свою работу большего числа членов Организации Объединенных Наций.
As a member of the Commission's Organizational Committee, Thailand will continue to work closely with our partners in order to further improve and to strengthen the Commission. Будучи членом Организационного комитета Комиссии, Таиланд будет продолжать тесное сотрудничество со своими партнерами с целью дальнейшего совершенствования и активизации деятельности Комиссии.
That coordination undertaking should be continued and further intensified, both on the ground and at Headquarters, by involving all stakeholders - political, economic, humanitarian, security and development - as well as civil society, in devising truly integrated strategies. Такую координацию следует продолжать и активизировать на местах и в Центральных учреждениях, привлекая к разработке поистине комплексных стратегий все стороны, занимающиеся вопросами политики, экономики, гуманитарной помощи, безопасности и развития, а также гражданское общество.
The fall in commodities trade was the result not only of cyclical downturn but also of related protectionist measures, which were likely to persist if there were a further long delay in concluding the Doha Development Round. Резкое сокращение торговли сырьевыми товарами - результат не только циклического спада деловой активности, но и связанных с этим протекционистских мер, которые, по-видимому, будут продолжать действовать в случае дальнейшего затягивания с завершением Дохинского раунда переговоров по вопросам развития.
The SBSTA encouraged all Parties, research institutions and scientists interested in this issue to undertake further work and to continue to exchange information and experience on the scientific and methodological aspects of the proposal by Brazil. ВОКНТА призвал все Стороны, исследовательские институты и ученых, для которых этот вопрос представляет интерес, проводить дальнейшую работу и продолжать обмениваться информацией и опытом в отношении научных и методологических аспектов предложения Бразилии.
In view of the fact that UNAIDS and other United Nations entities were also providing technical assistance in the area of HIV/AIDS prevention, UNODC was further encouraged to continue work within its mandate. С учетом того факта, что ЮНЭЙДС и другие органы в системе Организации Объединенных Наций также предоставляют техническую помощь в области профилактики ВИЧ/СПИДа, ЮНОДК далее было предложено продолжать работу в рамках своего мандата.
I intend to continue to keep the operations of UNFICYP under review, with the aim of making recommendations for possible further adjustments at the appropriate time, taking into account conditions on the ground and progress at the political level. Я намерен продолжать следить за операциями ВСООНК, с тем чтобы, по мере необходимости, выносить рекомендации относительно возможного внесения дополнительных корректировок с учетом условий на месте и прогресса на политическом уровне.
While it remains important to pursue the direct dialogue, in particular on humanitarian issues such as missing persons and returns, further progress is expected to remain limited. Хотя важно продолжать прямой диалог, особенно по гуманитарным вопросам, таким, как проблема пропавших без вести лиц и возвращение, по-прежнему трудно рассчитывать на достижение в будущем значительного прогресса.
In developing recommendations on a comprehensive and integrated approach by which the United Nations might further carry out its role in the country, the assessment mission faced a number of constraints. При выработке рекомендаций относительно всеобъемлющего и комплексного подхода, с помощью которого Организация Объединенных Наций могла бы продолжать выполнять свою роль в стране, миссия по оценке столкнулась с рядом трудностей.
Regarding intraregional trade, South - South trade liberalization needs to be consolidated and pursued further, including through the rationalization and better implementation of South - South RTAs. В плане внутрирегиональной торговли необходимо активизировать и продолжать либерализацию торговли Юг-Юг, в том числе посредством рационализации и более эффективного осуществления РТС Юг-Юг.
The Hungarian Government is committed to a further improvement of cooperation between ministries and prosecutors' offices, on the one hand, and the human rights non-governmental organizations, on the other, especially on cases involving Roma and police abuse. Правительство Венгрии намерено продолжать расширять сотрудничество между министерствами и прокуратурами, с одной стороны, и неправительственными организациями по правам человека, с другой, особенно при расследовании дел, касающихся рома и злоупотребления полномочиями сотрудниками полиции.
Now is not the time to scale back, but to further our efforts in a coordinated way that benefits the entire country. Сокращать масштабы нашей деятельности еще рано, нам необходимо продолжать наши усилия на скоординированной основе, чтобы это принесло пользу всей стране.
On funding, we look forward to discussing positively and constructively with Member States at the next session how we can build on this year's discussion and further improve the funding of the system. В плане финансирования мы с нетерпением ожидаем позитивного и конструктивного обсуждения с государствами-членами в ходе следующей сессии вопроса о том, как мы можем, опираясь на результаты обсуждений, проведенных в текущем году, продолжать совершенствовать финансирование системы.
The 2005 World Summit Outcome (resolution 60/1) charged the General Assembly with the task of further considering the issue of the responsibility to protect and examining its implications. Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1) поручает Генеральной Ассамблее продолжать рассмотрение концепции ответственности по защите и анализ последствий ее реализации.
In order to effectively combat cybercrime, a relatively recent form of criminal activity not restricted by national boundaries, international cooperation needs to be further enhanced, including through the provision of technical assistance and training tools. Для эффективной борьбы с киберпреступностью, являющейся сравнительно новой формой преступной деятельности, которая не ограничивается национальными границами, необходимо продолжать расширять международное сотрудничество, в том числе посредством предоставления технической помощи и средств подготовки кадров.
The Committee recommended that the General Assembly request the Secretary-General to further enhance the work of United Nations system coordination bodies in order to improve the effectiveness of programme delivery and organizational performance of their member organizations. Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря продолжать совершенствовать работу координационных органов системы Организации Объединенных Наций в целях повышения эффективности осуществления программ и результативности работы организаций, являющихся их членами.
To further develop, as a priority, management indicators and to report on this work to the CMP В первоочередном порядке продолжать деятельность по разработке показателей управления и представить доклад об этой работе КС/СС
It could also be attributed to the establishment of the USP Centre which has also provided the opportunity for Tuvaluans to undertake further studies through the USP DFL mode. Кроме того, также могло повлиять создание Центра ЮТУ, который предоставляет гражданам Тувалу возможность продолжать учебу путем ДГО.
Invite UNECE to continue providing secretariat support to the further process in cooperation with all relevant international actors, thereby contributing to the UN Decade of ESD; предлагает ЕЭК ООН продолжать оказывать секретариатскую поддержку дальнейшему процессу в сотрудничестве со всеми соответствующими международными участниками процесса, внося тем самым вклад в Десятилетие ООН в области ОУР;
I further urge the parties to remain engaged in continuous and constructive dialogue with OHCHR with a view to ensuring respect for the human rights of the people of Western Sahara. Я далее настоятельно призываю стороны продолжать непрерывный и конструктивный диалог с УВКПЧ в целях обеспечения соблюдения прав человека народа Западной Сахары.
However, in the absence of global investment rules, countries have no other choice but to continue concluding bilateral or regional agreements, thereby further perpetuating and accentuating the IIA micro-cosmos. Однако в отсутствие глобальных инвестиционных норм у стран нет иного выбора, как продолжать заключать двусторонние и региональные соглашения, тем самым увековечивая и расширяя существующую систему МИС.
Strengthen further the partnership of the Government with non-governmental organizations and civil society in the promotion and protection of human rights for all. продолжать укреплять партнерские связи правительства с неправительственными организациями и гражданским обществом в целях поощрения и защиты прав человека для всех.
Thus, efforts by the Burundian Government should be further encouraged and the Peacebuilding Commission should continue to play a major role in securing the support that Burundi needed. Таким образом, усилия правительства Бурунди следует и впредь поощрять, а Комиссии по миростроительству следует продолжать играть важную роль в деле обеспечения необходимой поддержки.