| Above all, it must invest further in eradicating the underlying causes of conflict through coordinated, well-planned and coherent efforts. | Прежде всего, он должен продолжать добиваться искоренения первопричин конфликта посредством согласованных, продуманных и совместных усилий. |
| We encourage the Mission to continue these efforts and to suggest new ways of supporting and further bolstering the capacity of MINURCAT in this respect. | Мы призываем Миссию продолжать работать на этом направлении и предлагаем новые способы поддержки и дальнейшего расширения потенциала МИНУРКАТ в этом отношении. |
| We believe that, if MINURCAT is to implement its mandate successfully, such cooperation should be strengthened further. | Мы считаем, что в целях успешного выполнения МИНУРКАТ своего мандата такое сотрудничество должно продолжать укрепляться. |
| MONUC will continue to support the facilitator and looks forward to further developments in the conduct of the dialogue. | МООНДРК будет продолжать оказывать поддержку посреднику и ожидает дальнейшего прогресса в ходе проведения диалога. |
| In my capacity as Chairman of the latter Committee, I stand ready to continue and further strengthen our tripartite consultations. | В своем качестве Председателя последнего Комитета я готов продолжать и укреплять наши трехсторонние консультации. |
| The Chinese delegation will continue to support their work and is prepared to strengthen it further through bilateral cooperation. | Китайская делегация будет продолжать поддерживать их работу и готова развивать ее за счет дальнейшего укрепления двустороннего сотрудничества. |
| Globalization had further marginalized the least developed countries, many of which were still excluded from the WTO. | Делегация Непала выражает признательность партнерам в области развития, которые внесли средства в целях оказания помощи наименее развитым странам, и призывают их продолжать оказывать такую поддержку. |
| We have a responsibility to carry on with his work and further strive to promote and protect human rights all over the world. | Мы обязаны продолжать его работу и впредь трудиться над обеспечением и защитой прав человека во всем мире. |
| IMO was also urged to continue work on improving maritime safety through reducing accident risk and to further reduce environmental pollution by international shipping. | К Международной морской организации также был обращен настоятельный призыв продолжать работу по усилению безопасности морского транспорта посредством снижения риска аварий и обеспечивать дальнейшее сокращение масштабов загрязнения окружающей среды вследствие международных морских перевозок. |
| Malaysia will continue to make serious efforts to further reduce that figure. | Малайзия будет продолжать прилагать серьезные усилия, направленные на дальнейшее сокращение этого показателя. |
| Financial sector reforms should be further fine-tuned to promote efficient intermediation and adjust regulatory frameworks to country-specific needs and situations. | К тому же необходимо продолжать корректировать реформы финансового сектора с целью развития эффективной системы посредничества и регулирования директивных рамок с учетом положения каждой отдельной страны. |
| We urge all nuclear-weapon States to further reduce their nuclear arsenals and oppose the accumulation of such weapons. | Мы настоятельно призываем все обладающие ядерным оружием государства продолжать сокращение своих ядерных запасов и выступать против их накопления. |
| Thereafter students may opt either to seek employment in the chosen trade or to seek further technical education and training through apprenticeship schemes. | После этого учащиеся могут либо искать рабочее место по выбранной специальности, либо продолжать техническое образование и подготовку в рамках системы ученичества. |
| Progress in this area has been only modest; we must further strengthen this capacity. | Нам удалось добиться весьма скромного успеха в данной области, и в этой связи мы должны продолжать укреплять этот потенциал. |
| Delegations also encouraged the Special Unit to make further efforts in this area. | Делегации призвали Специальную группу продолжать усилия в данной области. |
| The Commission stresses that the social impact and dimension of globalization deserve further attention. | Комиссия подчеркивает, что необходимо продолжать уделять внимание социальным последствиям и аспектам глобализации. |
| Whether or not the concept of the responsibility to protect needs further consideration is, as such, irrelevant. | Следовательно, вопрос о том, стоит или нет продолжать рассматривать концепцию ответственности за защиту, неуместен. |
| Internet sites that provide additional information on each of the topics discussed during the workshop should be further consulted. | Следует продолжать знакомиться с теми веб-сайтами, которые содержат дополнительную информацию по каждой из тем, обсужденных в ходе рабочего совещания. |
| At the same time, the General Assembly has requested the Secretary-General to further improve Galaxy. | В то же самое время Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря продолжать совершенствовать систему «Гэлакси». |
| In several countries in transition this aspect has still to be developed further together with sustainable institutional infrastructures with clear responsibilities. | В нескольких странах с переходной экономикой над этим аспектом, а также над созданием устойчивой институциональной инфраструктуры с четкими функциями еще нужно продолжать работать. |
| The Committee welcomes the directory of best practices as a significant achievement and encourages its further dissemination and promotion. | Комитет приветствует разработку справочника по передовой практике как важное достижение и предлагает продолжать распространять и пропагандировать его. |
| Azerbaijan further pledged to continue cooperation with treaty bodies and special procedures, particularly the Special Rapporteur on freedom of opinion and expression. | Азербайджан выступил также с обязательством продолжать сотрудничество с договорными органами и специальными процедурами, особенно со Специальным докладчиком по вопросу о свободе мнений и их свободном выражении134. |
| He further encourages all parties to continue sending him inputs and updated information. | Он еще раз призывает все стороны продолжать направлять ему сведения и актуализированную информацию. |
| The Special Rapporteur requests OHCHR to hold further inter-agency consultations on this subject. | Специальный докладчик просит УВКПЧ продолжать проводить межучрежденческие консультации по этой теме. |
| GUAM stands ready to further enhance its capacities in order to make its contribution to our common goal. | Группа ГУАМ готова продолжать работу по наращиванию своих потенциалов для того, чтобы внести свой вклад в достижение общей цели. |