| The Committee agreed to: Further strengthen the follow-up activities within the country profile programme. | Комитет постановил: а) продолжать укреплять последующие мероприятия, осуществляемые в рамках программы национальных обзоров. |
| Further action is needed to achieve the goals set in the Platform for Action and in other intergovernmental mandates. | Для достижения целей, установленных в Платформе действий и других межправительственных мандатах, необходимо продолжать усилия. |
| Further, the Committee intends to continue its study of military activities and arrangements in those Territories. | Кроме того, Комитет намерен продолжать изучение вопроса о военной деятельности и мероприятиях в этих территориях. |
| Further improvements should be made in aid coordination and effectiveness. | Следует продолжать предпринимать усилия по дальнейшему повышению координации и эффективности помощи. |
| Further requests the Secretary-General to pursue the necessary follow-up arrangements with the Organization for Security and Cooperation in Europe. | З. просит далее Генерального секретаря продолжать принимать необходимые меры в рамках последующей деятельности с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
| Further efforts should be pursued, however, towards improving staff satisfaction with the administrative services received and their working environment. | Вместе с тем необходимо продолжать усилия, направленные на повышение удовлетворенности сотрудников оказываемыми им административными услугами и их условиями труда. |
| Further development of the concept is needed, as my report posed as many questions as it answered. | Необходимо продолжать развивать эту концепцию, поскольку в моем докладе было поставлено не меньше вопросов, чем было дано ответов. |
| Further discussion of the principal features of an international resolution framework was necessary to determine the way forward. | Чтобы определить, каким путем двигаться дальше, обсуждение главных параметров международных основ регулирования необходимо продолжать. |
| Further develop and apply widely penalties for legal persons. | Продолжать развивать и широко применять систему наказаний для юридических лиц. |
| Further dialogue will also be needed between key contributors in relation to long-term policy frameworks, initiatives and partnerships. | Необходимо будет также продолжать диалог между основными участниками этой деятельности по вопросам долгосрочных рамок политики, инициатив и партнерских связей. |
| Further emission reductions following implementation of the Gothenburg Protocol were assumed until 2010. | Предполагается, что благодаря осуществлению Гётеборгского протокола выбросы будут продолжать сокращаться до 2010 года. |
| Further work on the development of policy-relevant, meaningful indicators of air pollution effects, in particular on biodiversity, would aid this process. | В этом процессе будет полезно продолжать усилия по разработке актуальных в контексте подготовки политики и эффективных показателей воздействия загрязнения воздуха. |
| Further intensify efforts to harmonize the method of data collection by relevant agencies involved in the fight against domestic violence. | Продолжать активизировать усилия по гармонизации методики сбора данных соответствующими учреждениями, участвующими в борьбе с бытовым насилием. |
| 124.107 Further work on primary education enrolment (Ethiopia); | 124.107 продолжать работу по повышению уровня охвата начальным образованием (Эфиопия); |
| Further synchronize capacity with expected output, with greater focus on vertical synchronization | продолжать синхронизировать имеющиеся ресурсы с ожидаемым объемом работы, уделяя при этом больше внимания вертикальной синхронизации; |
| Further research needed to be supported and practical applications developed; | Необходимо продолжать исследования, оказывать им поддержку и обеспечивать практическое применение получаемых результатов; |
| Further research in coral reef protection and regeneration and sustainable forestry; | продолжать научные исследования по защите и регенерации коралловых рифов и обеспечению устойчивого лесоводства; |
| Further investment in developing these tools is critical given the significant contributions that UNIFEM and others working on gender equality make in multi-media and advocacy campaigns. | Исключительно важно продолжать инвестирование в разработку таких инструментов с учетом ценного вклада, вносимого ЮНИФЕМ и другими участниками борьбы за обеспечение гендерного равенства в проведение мультимедийных и пропагандистских кампаний. |
| (c) Further develop services for children with learning difficulties; | с) продолжать совершенствовать службы, предназначенные для детей, испытывающих трудности с обучением; |
| Further, I urge Somali leaders to pursue their endeavours towards national reconciliation and the rebuilding of State structures. | Кроме того, я призываю сомалийских руководителей продолжать усилия в направлении достижения национального примирения и восстановления государственных структур. |
| Further bilateral negotiations in this field are also envisaged. | Предусматривается также продолжать проведение двусторонних переговоров в этой области. |
| Further improvements were needed in UNRWA's operations and the second critical phase of reform must be pursued. | Необходимы дальнейшие улучшения в деятельности БАПОР, при этом необходимо продолжать проведение второго важного этапа реформы. |
| Further, ECE will continue to coordinate with the regional commissions in order to enhance synergies. | Кроме того, ЕЭК будет продолжать работу по координации деятельности с региональными комиссиями в целях обеспечения ее большей согласованности. |
| Further capacity-building was necessary, especially with regard to gender-related data, which were often only rudimentary. | Необходимо продолжать работу по созданию потенциала, особенно в том, что касается сбора гендерных данных, которые во многих случаях весьма ограничены. |
| Further, it encourages the continued and full use of such materials by Member States in pre-deployment training. | Комитет призывает также государства-члены продолжать в полном объеме использовать эти материалы в рамках профессиональной подготовки на этапе, предшествующем развертыванию. |