Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Further - Продолжать"

Примеры: Further - Продолжать
At the same time, public and private employers, as well as other stakeholders, should be encouraged to further explore and expand the scope of reasonable accommodation beyond what is currently legally enforceable. В то же время государственным и частным работодателям, а также другим заинтересованным сторонам следует рекомендовать продолжать изучать возможности разумного приспособления и расширять сферу применения этих мер за пределы, установленные действующим законодательством.
Several delegations urged the mobilization of sufficient resources in order to allow the secretariat to further its important work, particularly its technical assistance activities, which had been essential in building the capacities of developing countries. Некоторые делегации настоятельно призвали обеспечить мобилизацию достаточных ресурсов с тем, чтобы секретариат мог продолжать свою важную работу, особенно по линии оказания технической помощи, без которой невозможно укреплять потенциал развивающихся стран.
However, he stated that his country supported the UN GTR and looked forward to further contributing to aligning the two sets of regulations as part of future WLTP work. Однако он указал, что его страна поддерживает ГТП ООН и планирует продолжать содействовать согласованию этих двух наборов правил в рамках будущей работы по ВПИМ.
The countries of the region commit to further efforts to achieve these aims in the most affected areas, for example operationalizing Nigeria's Presidential Initiative on the North-East to accelerate economic recovery and redevelopment in the region. Страны региона берут на себя обязательство продолжать усилия, прилагаемые для достижения этих целей в наиболее сильно затрагиваемых районах, например на основе начала осуществления выдвинутой президентом Нигерии Инициативы в отношении северо-востока, направленной на ускорение экономического восстановления и реконструкции в регионе.
I call on the Congolese Government to further develop the National Disarmament, Demobilization and Reintegration Plan, in close coordination with the international donor community and in line with the principle of an essentially voluntary process, and ensure its early implementation. Я призываю конголезское правительство продолжать доработку национального плана разоружения, демобилизации и реинтеграции в тесной координации с международным сообществом доноров и в соответствии с принципом полной добровольности и обеспечить его скорейшее осуществление.
The objective will be to adopt a Security Council resolution that would signal the Council's commitment to further strengthen the important role of the United Nations in supporting security sector reform. Совещание будет проведено с целью принять резолюцию Совета Безопасности, в которой Совет обозначил бы свое твердое намерение продолжать укреплять важную роль Организации Объединенных Наций в содействии реформированию сектора безопасности.
The Security Council encourages the Secretary-General to further enable MINUSMA to reach its full operational capacity as soon as possible, especially in the context of the new Force lay-down in the North of Mali. Совет Безопасности призывает Генерального секретаря продолжать принимать меры для того, чтобы МИНУСМА как можно скорее достигла своего полного оперативного потенциала, особенно в рамках перехода к новой конфигурации сил на севере Мали.
Other coordinating bodies, such as the United Nations Environment Management Group, should further its cooperation with IOMC organizations in implementing the Strategic Approach and promoting coherent system-wide support for efforts to achieve sound management of chemicals and waste. Другим координационным органам таким, как Группа Организации Объединенных Наций по рациональному природопользованию, следует продолжать свое сотрудничество с организациями МПРРХВ в области осуществления Стратегического подхода и содействия согласованной общесистемной поддержке усилий по достижению рационального регулирования химических веществ и отходов.
During this period, the Secretariat and its partners will further engage the parties in the resumption of their cooperation on the management of Abyei, with the support of the mission. В этот период Секретариат и его партнеры будут продолжать работу со сторонами по возобновлению их сотрудничества в управлении Абьеем при поддержке со стороны миссии.
He encourages the Committee to further strengthen its collaboration with ECCAS and to continue to build on its partnership with the United Nations system, the African Union as well as other subregional organizations and international partners. Он рекомендует Комитету и далее укреплять свое сотрудничество с ЭСЦАГ и продолжать наращивать партнерские связи с системой Организации Объединенных Наций, Африканским союзом и другими субрегиональными организациями и международными партнерами.
The evolving practice and principles, as well as lessons learned derived from the interaction in July and September, will continue to guide the further strengthening of the links between the two organs. Развивающиеся практические методы и принципы, а также опыт, накопленный в процессе взаимодействия в июле и сентябре, будут продолжать способствовать дальнейшему укреплению связей между двумя органами.
To further enhance the performance of and support to United Nations peacekeeping, the Secretariat will continue to pursue the five strategic objectives that have guided its actions in the current financial period. Для дальнейшего улучшения функционирования миротворческих миссий Организации Объединенных Наций и повышения эффективности оказываемой им поддержки Секретариат будет продолжать добиваться достижения пяти стратегических целей, которыми он руководствовался в своей деятельности в текущем финансовом периоде.
They particularly welcomed the policy recommendations and called for further technical assistance to developing member States to help maximize the benefits and minimize the risks of investment in the sustainable development goals. Они особо отметили стратегические рекомендации и призвали продолжать оказывать техническую помощь развивающимся государствам-членам в целях получения максимальных выгод и сведения к минимуму рисков, связанных с инвестициями в достижение целей устойчивого развития.
The representative of one regional group encouraged the secretariat to further improve human resources management in a more systematic, efficient and transparent manner, beyond issues of geographical and gender balance, and to continue improving transparency and communications with member States on this subject. Представитель одной региональной группы призвал секретариат и далее совершенствовать управление людскими ресурсами на более систематической, эффективной и прозрачной основе с выходом за пределы вопросов географического представительства и гендерного баланса, а также продолжать повышать транспарентность и улучшать связь с государствами-членами по этому вопросу.
Given the lengthy period of time since the original proposal of the amendments, the Administrative Committee agreed that it would discuss ways to move forward on these amendments at its next session even if no further information is provided. Учитывая длительное время, прошедшее с момента представления первоначального предложения по поправкам, Административный комитет согласился обсудить вопрос о том, каким образом ему следует продолжать работу над этими поправками, на своей следующей сессии, даже если не будет представлена дополнительная информация.
Albania pledges to continue working with special procedure mandate holders in implementing their recommendations, and to further discuss and disseminate the recommendations among relevant authorities, civil society and also the general public. Албания обязуется продолжать взаимодействие с мандатариями специальных процедур в деле осуществления их рекомендаций и вести дальнейшее обсуждение и распространение рекомендаций среди соответствующих ведомств, гражданского общества, равно как и широкой общественности.
However, to prevent further destabilization, the Mission will continue its mandated activities in those states that have so far been spared by the conflict, provided they do not directly contribute to enhancing the fighting capacities of the parties or undermine the Addis Ababa negotiations. Вместе с тем во избежание дальнейшей дестабилизации Миссия будет продолжать предусмотренную ее мандатом деятельность в тех штатах, которые пока не затронуты конфликтом, если они не будут непосредственно способствовать наращиванию военного потенциала сторон или подрывать переговоры в Аддис-Абебе.
The TEC and the CTCN will continue to work in close collaboration in 2015 and beyond to further enhance the effectiveness of the Technology Mechanism. ИКТ и ЦСТИК будут продолжать тесно сотрудничать в 2015 году и в последующий период, повышая эффективность работы механизма по технологиям.
The Council calls upon the Democratic Republic of the Congo to continue and expand security sector reform, consolidate State authority, make progress on decentralization and further the agenda of reconciliation, tolerance and democratization. Совет призывает Демократическую Республику Конго продолжать реформу сектора безопасности и расширять ее масштабы, укреплять государственную власть, осуществлять децентрализацию и содействовать примирению и утверждению принципов терпимости и демократизации.
NaCC should continue with, and further develop, its staff training programme to include study tours of more developed competition authorities and staff exchanges with other authorities in the region. НКК следует продолжать осуществлять и совершенствовать свою программу по повышению квалификации кадров, включив в нее учебные поездки для ознакомления с работой более опытных органов по вопросам конкуренции, а также обмены сотрудниками в других соответствующих органах в регионе.
(c) To further explore opportunities to streamline the Least Developed Countries Fund project cycle, particularly during the project preparation stage; с) продолжать изучение возможностей для совершенствования проектного цикла Фонда для наименее развитых стран, в первую очередь на этапе подготовки проектов;
15.9 Area staff are paid in accordance with UNRWA area staff rule 109.7 if terminated on the stated ground that they are, for reasons of health, incapacitated for further service with the Agency. 15.9 При увольнении сотрудников, набираемых в районах деятельности Агентства, на том указанном основании, что по состоянию здоровья они утратили способность продолжать службу в Агентстве, им производятся выплаты в соответствии с правилом 109.7 Правил о местном персонале БАПОР.
In line with its space strategy, Germany intends to further expand international cooperation through coordination with its partners as a means of avoiding unnecessary duplication of effort and overcapacity while also improving space sector efficiency. В соответствии со своей космической стратегией Германия намерена продолжать расширение международного сотрудничества на основе координации действий со своими партнерами, с тем чтобы избегать ненужного дублирования усилий и задействования избыточных мощностей, в то же время повышая производительность в космическом секторе.
Maldives commend the Government for its achievements, given the number of challenges it faced, and was encouraged by its commitment to further enhance human rights in the country. Мальдивские Острова по достоинству оценили достижения, которых удалось добиться правительству несмотря на существующие многочисленные трудности, и дали высокую оценку его готовности продолжать улучшать положение в области прав человека в стране.
135.17 Adopt a national legislation on child protection and further strengthen its regional partnerships to complement national efforts to safeguard the rights of the child (the Philippines); 135.17 принять национальное законодательство о защите детей и продолжать укреплять региональные связи в дополнение к национальным усилиям по обеспечению прав ребенка (Филиппины);