Insecurity will potentially continue to rise, and as asymmetric attacks increase, together with armed clashes, the safety of aid personnel will further deteriorate. |
И без того небезопасная обстановка, по-видимому, будет продолжать ухудшаться, и в связи с увеличением числа ассиметричных нападений и вооруженных столкновений угроза для безопасности персонала, занимающегося оказанием помощи, будет и далее возрастать. |
While the drylands must remain a focus, as the risk is high there, their potential and opportunities are to be further explored. |
Засушливые земли должны оставаться в центре внимания, поскольку они являются зоной повышенного риска, но при этом следует продолжать изучение их потенциала и возможностей. |
In that same resolution, the Secretary-General had been encouraged to work further towards identifying resources from possible reductions in administration and other overhead costs for transfer to the Development Account. |
В той же резолюции она призвала Генерального секретаря продолжать работу в направлении изыскания ресурсов за счет возможного сокращения административных и других накладных расходов для перевода на Счет развития. |
To avoid over-concentration of aid, the allocation of aid requires further improvement on the basis of recipients' needs and consideration of vulnerabilities. |
Для избежание чрезмерной концентрации помощи необходимо продолжать совершенствовать распределение помощи на основе потребностей получателей и с учетом их уязвимости. |
Given the tremendous financing needs of developing countries in these sectors, these initiatives should be further explored and, where appropriate, expanded. |
С учетом огромных потребностей развивающихся стран в финансировании этих секторов необходимо продолжать изучение и, в надлежащих случаях, расширение таких инициатив. |
The corporation has several financial units overseas and plans to carry out further resource-seeking investments, targeting additional mining assets and projects in Africa. |
Корпорация имеет ряд финансовых структур за рубежом и планирует продолжать инвестиции в сырьевую базу, особо ориентируясь на горнорудные активы и проекты в Африке. |
At that meeting, the parties agreed on further cooperation on the issues of the railroad survey and the return of refugees and internally displaced persons. |
На этом совещании обе стороны договорились продолжать сотрудничество по вопросам, касающимся технического осмотра железной дороги и возвращения беженцев и вынужденных переселенцев. |
Encourages UNCTAD to continue and further enhance its cooperation on entrepreneurship programmes with other relevant international and regional organizations; |
призывает ЮНКТАД продолжать и расширять сотрудничество по программам в области предпринимательства с другими соответствующими международными и региональными организациями; |
Vice Head Mistress, I don't think we'll need to be examined any further. |
Госпожа аббатиса. Думаю, нет смысла продолжать поиски. |
Now, if you push this any further, my hands will be tied. |
И если будете и дальше продолжать, то мои руки будут связаны. |
As to the topic "Shared natural resources", his delegation welcomed the decision not to pursue further its oil and gas aspects. |
Что касается темы «Общие природные ресурсы», то делегация его страны приветствует решение не продолжать далее рассмотрение ее аспектов, касающихся нефти и газа. |
146.186. Continue efforts aimed at implementing existing national policies and plans to further strengthen health and education systems (Ukraine); |
146.186 продолжать усилия, направленные на осуществление актуальной национальной политики и планов по дальнейшему укреплению систем здравоохранения и образования (Украина); |
It reaffirmed the Government's commitment to continue its engagement with civil society in the upcoming months while considering further recommendations put forward during the interactive dialogue. |
Она подтвердила решимость правительства продолжать в ближайшие месяцы взаимодействие с гражданским обществом с учетом новых рекомендаций, которые были сформулированы в ходе интерактивного диалога. |
A delegation requested the secretariat to continue consultations with the other Executive Committee agencies and to prepare common proposals for any changes in the approval process and further harmonization. |
Одна из делегаций попросила секретариат продолжать консультации с другими учреждениями в составе Исполнительного комитета и подготовить общие предложения о любых изменениях в процессе утверждения и в целях дальнейшего согласования. |
During this period the Commission would continue its investigation of the crime and assist the Lebanese authorities to further the investigation. |
В течение этого периода Комиссия будет продолжать свое расследование этого преступления и будет оказывать помощь ливанским властям в проведении дальнейшего расследования. |
To that end, the Judges of the Tribunal will continue to focus on the Rules looking for further possible amendments that will expedite proceedings. |
С этой целью судьи Трибунала будут продолжать сосредоточивать свое внимание на правилах, возможно нуждающихся в дальнейших поправках, которые могли бы ускорить ход разбирательств. |
Approaches need to be pursued to ensure the development and implementation of, and further innovation in, safer alternatives, affordable sustainable technologies and alternatives to chemicals of special concern. |
Необходимо продолжать разрабатывать подходы для обеспечения и реализации, а также совершенствования более безопасных альтернатив, доступных рациональных технологий и различных альтернативных видов применения вызывающих особую обеспокоенность химических веществ. |
China would do its utmost to continue to expand its cooperation with UNIDO and further contribute to the promotion of South-South cooperation. |
Китай сделает все возможное, чтобы продолжать расширять сотрудничество с ЮНИДО и вносить свой вклад в развитие сотрудни-чества Юг - Юг. |
Finland pledges to continue its active role in ensuring the further strengthening of OHCHR through increasing the share of the Office from the regular United Nations budget. |
Финляндия обязуется продолжать играть активную роль в обеспечении дальнейшего укрепления УВКПЧ посредством увеличения доли регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, выделяемой на деятельность Управления. |
It decided not to consider measures to encourage the payment of arrears further unless it receives guidance thereon from the General Assembly. |
Он принял решение не продолжать далее рассмотрение вопроса о мерах по стимулированию погашения задолженности по взносам, если только он не получит соответствующих руководящих указаний по этому вопросу от Генеральной Ассамблеи. |
The President: Before proceeding further, I wish to inform members that we shall first elect the 47 members of the Human Rights Council. |
Прежде чем продолжать, я хотел бы информировать присутствующих о том, что сначала мы выберем 47 членов Совета по правам человека. |
At the same time, capacities and legal regimes for multimodal transport operations should be further developed; |
Одновременно следует продолжать развитие потенциала и правовых режимов регулирования смешанных перевозок; |
The Kiev Declaration recognized that the regional cooperation framework provided by the Working Group needed to be further developed, and invited donors to provide funding. |
В Киевской декларации было признано, что необходимо продолжать развивать рамки регионального сотрудничества, которым занимается Рабочая группа, при этом донорам было предложено предоставить необходимые финансовые средства. |
The Conference requested the Secretary-General to further contacts with international and regional organizations in order to establish, maintain, and strengthen cooperation with them. |
Участники Конференции обратились к Генеральному секретарю с просьбой продолжать контакты с международными и региональными организациями в целях установления, поддержания и укрепления сотрудничества с ними. |
Cooperation with other organizations will be further strengthened over the planning period |
В течение планового периода будет продолжать укрепляться сотрудничество с другими организациями. |