Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Further - Продолжать"

Примеры: Further - Продолжать
In 2006-2007 UNRWA will build on key achievements in this area by further developing its gender-mainstreaming practices. В 2006 - 2007 году БАПОР, опираясь на ключевые достижения в этой области, будет продолжать и далее развивать практику учета гендерных аспектов в своей деятельности.
As part of the reform, it will be necessary to carry these actions further. Необходимо продолжать эту работу в рамках реформы.
Unless protective measures are taken without delay, poverty is likely to increase further. Если без промедления не будут приняты защитные меры, бедность, скорее всего, будет продолжать расти.
We would like to work further with Council partners on this. Мы хотели бы продолжать сотрудничать с партнерами по Совету по этой проблематике.
It was fully committed to continuing its efforts on political and democratic reform and further developing human rights institutions. Узбекистан полон решимости продолжать принимать усилия по пути политических и демократических реформ и дальше развивать национальные институты, которые позволяют обеспечивать защиту прав человека.
We will therefore make further efforts in coordination with our Afghan and international partners. Поэтому мы будем продолжать наши усилия в координации с нашими афганскими и международными партнерами.
Meanwhile, further external support is of paramount importance. Тем временем чрезвычайно важно продолжать оказывать внешнюю поддержку.
Secondly, the Security Council should further endeavour to guarantee the success of its peacekeeping operations. Во-вторых, Совет Безопасности должен продолжать усилия, направленные на обеспечение гарантий успеха проводимых им операций по поддержанию мира.
UNICEF needs to build on its recent progress and establish itself further as a knowledge hub and authoritative voice in child protection. ЮНИСЕФ необходимо закрепить достигнутые за последнее время успехи и продолжать выступать в роли информационного центра и авторитетной организации, занимающейся вопросами защиты детей.
The EMEP Meteorological Synthesizing Centre-West (MSC-W) would as a high priority further investigate the influence of inter-annual meteorological variability on source-receptor matrices. Метеорологический синтезирующий центр-Запад (МСЦ-З) ЕМЕП будет в качестве первоочередной задачи продолжать изучение воздействия годовых метеорологических колебаний на матрицах "источник-рецептор".
CCC will further improve the implementation of the PM monitoring strategy by advising Parties on setting up additional sites and applying new methodologies. КХЦ будет продолжать улучшать процесс осуществления стратегий мониторинга ТЦ путем предоставления Сторонам консультативной помощи по вопросам создания дополнительных участков и применения новых методологий.
In addition, the Convention might further investigate the consequences of the interactions between global change and air quality issues. Кроме того, в рамках Конвенции можно было бы продолжать изучение последствий взаимодействия между глобальными изменениями и проблемами качества воздуха.
Those Parties that have submitted their GHG inventories need to further improve the quality of their inventories. Тем Сторонам, которые представили свои кадастры ПГ, необходимо продолжать повышать их качество.
Those activities should be further strengthened. Такого рода деятельность следует продолжать и расширять.
Engagement with other partners such as the private sector still requires further strengthening, although during the reporting period there were some achievements. По-прежнему необходимо продолжать укрепление сотрудничества с другими партнерами, как, например, частный сектор, хотя за отчетный период и были достигнуты определенные успехи.
It is the sincere hope of the Netherlands that these states will further their efforts in being transparent regarding their nuclear arsenals. Нидерланды искренне надеются на то, что эти государства будут продолжать свои усилия по обеспечению транспарентности в отношении их ядерных арсеналов.
However, despite the progress achieved, use of science in international policy deliberations needs to be further enhanced. Вместе с тем, несмотря на достигнутый прогресс, необходимо продолжать более широко использовать научные знания в ходе обсуждения международной политики.
If the situation in Liberia further deteriorates, it might produce a spillover effect into Sierra Leone, and even into Guinea. Если кризис в Либерии будет продолжать ухудшаться, то это может привести к его распространению на Сьерра-Леоне и даже на Гвинею.
Nonetheless, we must continue our strategy in order to reduce maternal mortality even further. Тем не менее, мы должны продолжать проведение этого курса, чтобы добиться дальнейшего снижения процента материнской смертности.
It is our sincere hope that the Council will continue to further strengthen such cooperation in the future. Мы искренне надеемся на то, что Совет будет продолжать укреплять такое сотрудничество в будущем.
The Committee and the convention's governing bodies will continue and further strengthen their cooperation with key partners, including non-governmental organizations. Комитет и руководящие органы конвенций будут продолжать и далее укреплять свое сотрудничество с ключевыми партнерами, включая неправительственные организации.
As winter continues, conditions appear likely to deteriorate further. В зимний период условия, по всей видимости, будут продолжать ухудшаться.
The Committee recommended that follow-up actions future workshould further develop the economic methodologies and evaluations. Комитет рекомендовал продолжать в рамках последующих действий разработку экономических методологий и оценок.
It will continue to make every effort to further join the international community in implementing the provisions embedded in Security Council resolution 1373. Оно будет продолжать предпринимать все усилия, направленные на более активное участие, в рамках международного сообщества, в деле осуществления положений, закрепленных в резолюции 1373 Совета Безопасности.
By its resolution 57/141, the Assembly decided to continue the Consultative Process for a further period of three years. В своей резолюции 57/141 Ассамблея постановила продолжать работу в рамках Консультативного процесса в течение еще трех лет.