Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Further - Продолжать"

Примеры: Further - Продолжать
The Committee recommends that the State party continue its bilateral, regional and international cooperation so as to further curb this phenomenon, including in the context of the State party's strategy on poverty and trafficking in human beings. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать участвовать в двустороннем, региональном и международном сотрудничестве в интересах дальнейшего усиления борьбы с этим явлением, в том числе в контексте реализации стратегии государства-участника «О борьбе с нищетой и торговлей людьми».
Its conference service utilization factor would improve further if discussions began on time and if, in the event that the Committee was unable to proceed with discussion of an item, delegations were prepared to consider the next item on the agenda. Дальнейшего улучшения показателя использования конференционного обслуживания можно добиться, если дискуссии будут начинаться вовремя и если делегации будут готовы рассмотреть следующий пункт повестки дня в случаях, когда Комитет будет не в состоянии продолжать обсуждение того или иного ее пункта.
Japan welcomed several measures, expressed concern over restrictions on freedoms of opinion and expression, and of association and peaceful assembly, and encouraged Malaysia to continue its efforts to further ensure those rights. Япония приветствовала ряд принятых мер, выразила обеспокоенность в связи с ограничениями на свободу мнений и их свободное выражение, свободу ассоциации и мирных собраний, а также призвала Малайзию продолжать свои усилия по дальнейшему обеспечению этих прав.
Continue its efforts to further enhance the exercise and enjoyment of civil and political rights, including the rights to freedom of peaceful assembly in the country (Indonesia); 146.163 продолжать усилия по дальнейшей активизации осуществления гражданских и политических прав и пользования ими, включая право на свободу мирных собраний в стране (Индонезия);
It requested the secretariat to keep under review good practices relating to observer organizations in the United Nations system, with a view to benefitting from the experiences of other forums to further enhance the participation of observer organizations in the UNFCCC process. Он просил секретариат продолжать рассматривать передовую практику, имеющую отношение к организациям-наблюдателям в системе Организации Объединенных Наций, с целью извлечения пользы из опыта других форумов по дальнейшему расширению участия организаций-наблюдателей в процессе РКИКООН.
111.88. Continue to work with the World Health Organization and other relevant international agencies to further reduce the prevalence rate of HIV/AIDS and enhance access to quality health services for its people (Singapore); 111.88 продолжать сотрудничество с Всемирной организацией здравоохранения и другими соответствующими международными учреждениями в целях дальнейшего снижения распространенности ВИЧ/СПИДа и расширить доступ к качественным медицинским услугам для своего народа (Сингапур);
Along with the full implementation of the agreed reforms, it is important to continue work on various governance issues, including further improvement of the governance structure, enhancing the diversity of management and staff and developing open, transparent and merit-based selection processes for senior leadership. Помимо полного проведения согласованных реформ важно продолжать работу над различными вопросами управления, включая дальнейшее совершенствование структуры управления, повышения разнообразия навыков руководства и персонала и разработку открытых и транспарентных процедур отбора кандидатов на должности старшего руководящего уровня с учетом заслуг.
102.43. Continue its legal measures in further safeguarding the implementation of human rights (Azerbaijan); 102.43 и далее продолжать принимать юридические меры в рамках более эффективного обеспечения прав человека (Азербайджан);
97.20. Consider further expanding its birth registration programme towards achieving universal birth registration coverage (Philippines); 97.20 продолжать рассмотрение вопроса о расширении своей программы регистрации рождений с целью обеспечения всеобщего охвата системы регистрации рождений (Филиппины);
It was also stressed that the problem of access to capital and finance was particularly crucial and still unresolved for the majority of SMEs in most developing countries, and it was therefore important to explore finance-related issues further. Было также подчеркнуто, что проблема доступа к капиталу и финансированию стоит особенно остро и по-прежнему не решена для большинства МСП во многих развивающихся странах и что поэтому важно продолжать изучение вопросов финансирования.
Requests the Secretariat to further strengthen cooperation and synergies with the Secretariat of the Basel Convention with respect to the issues in paragraph 2 above. просит секретариат продолжать укреплять сотрудничество и синергию с секретариатом Базельской конвенции в отношении вопросов, указанных в пункте 2 выше;
Cleaner and sustainable development also has to be further promoted through the establishment of new NCPCs, using the expertise of the centres developed by UNIDO in the Czech Republic, Hungary and Slovakia, thereby promoting East-East cooperation in the region. Также необходимо продолжать деятельность по поощрению более чистого и устойчивого развития посредством создания новых НЦЧП, используя при этом специальные знания и опыт центров, созданных ЮНИДО в Чешской Республике, Венгрии и Словакии и, таким образом, содействуя развитию сотрудничества Восток - Восток в регионе.
Efforts in the area of renewable energies and energy efficiency as well as the promotion of small and medium-sized enterprises, where UNIDO had already achieved excellent results, should be developed further. Следует продолжать усилия в области возобнов-ляемых источников энергии и энергоэффективности, а также в области развития малых и средних пред-приятий, в которой ЮНИДО добилась прекрасных результатов.
IAEA should attach great importance to the needs of developing countries for peaceful uses of nuclear energy, further strengthen its work in technical cooperation, and take effective measures to promote continued development of nuclear power and nuclear technology applications. МАГАТЭ следует уделять первоочередное внимание потребностям развивающихся стран в области мирного использования ядерной энергии, продолжать расширять свое участие в сфере технического сотрудничества и принимать эффективные меры по содействию дальнейшему развитию ядерной энергетики и применению ядерных технологий.
(e) To further promote sport and physical education, on the basis of locally assessed needs, as a tool for health, education, social and cultural development; ё) продолжать поддерживать спорт и физическое воспитание с учетом местных потребностей как средство содействия здоровью, воспитанию и социальному и культурному развитию;
Under the current circumstances, the international community should further promote reform in the international financial and trade systems and work to achieve coherence in development, trade and financial policies. При существующих обстоятельствах международное сообщество должно продолжать содействовать проведению реформы международной финансовой и торговой системы и работать над достижением согласованности при проведении политики в области развития, а также торговой и финансовой политики.
To this end, the Climate Change Conference requested that the Executive Board of the Clean Development Mechanism further develop generic and user-friendly methodological tools, and improve the additionality tool so that project developers would find it easier to develop activities. С этой целью Конференция по изменению климата просила Исполнительный совет механизма чистого развития продолжать разработку общих и доступных для пользователей методологических инструментов и усовершенствовать инструмент для демонстрации дополнительного характера с тем, чтобы облегчить разработку мероприятий разработчиками проектов.
The Council welcomes the efforts of the United Nations system to establish and implement strategies and programmes to prevent and report on gender-based violence, and urges the Secretary-General to further his efforts in this regard. Совет приветствует усилия системы Организации Объединенных Наций по разработке и осуществлению стратегий и программ предотвращения случаев насилия на почве пола и уведомления о них и настоятельно призывает Генерального секретаря продолжать его усилия в этом отношении.
The Working Group noticed the intention of the authorities to go further in this reform process, as reflected in the new Administrative Code recently adopted by Parliament, which will soon enter into force, and in the proposed amendments to the Criminal Code. Рабочая группа отметила намерение властей продолжать этот процесс реформ, отразившееся в недавнем принятии парламентом нового Кодекса об административных правонарушениях, который вступит в силу в ближайшее время, и в предлагаемых поправках к Уголовному кодексу.
Despite all the progress made, it is important to maintain international cooperation in order to look further into ways and methods for improving of the real property administration system, taking into account the national and international needs of the public and private sectors and the general public. Несмотря на достигнутый прогресс важно продолжать международное сотрудничество, позволяющее глубже изучить различные возможности совершенствования системы управления недвижимостью с учетом национальных и международных потребностей государственного и частного секторов и широкой общественности.
Finland also undertakes to further increase the awareness of the authorities, to address the specific needs of immigrant women and to continue to emphasize the prevention of domestic violence in the education of the police. Финляндия обязуется также и далее повышать осведомленность властей, удовлетворять конкретные нужды женщин-мигрантов и продолжать делать упор на профилактику бытового насилия в рамках учебной подготовки полицейских.
The EU was particularly pleased with the apparent interest shown by other donor agencies, and in that context wished to encourage UNIDO to seek further harmonization with other agencies of the United Nations system in joint programme development in order not to lose momentum. Особое удовлетворение у ЕС вызывает тот факт, что к этой работе явный интерес проявляют другие учреждения - доноры, и в этой связи хотел бы призвать ЮНИДО продолжать согласовывать разработку совместных программ с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, чтобы придать этой работе новый импульс.
The establishment of various nuclear-weapon-free zones around the world was a positive step, and the recent Conference of States Parties to Treaties that Establish Such Zones, held in Mexico, had again demonstrated the resolve of the States concerned to further advance the objectives of non-proliferation. Создание различных зон, свободных от ядерного оружия, по всему миру представляет собой положительный шаг в этой области, и состоявшаяся недавно в Мексике Конференция государств - участников договоров о создании таких зон вновь продемонстрировала решимость заинтересованных государств продолжать оказывать содействие достижению целей нераспространения.
In that regard, we will continue to call for the revival of the roadmap and further intensive efforts by the Quartet and the parties concerned to bring the peace process back on track. В этой связи мы будем продолжать призывать к возрождению «дорожной карты» и к дальнейшим активным усилиям со стороны «четверки» и соответствующих сторон по приданию нового импульса мирному процессу.
During the reporting period, the Ministry has worked and will continue to work with the Equal Opportunities Commission and discuss the results of further work to examine the wider issues of the employment of women in the Armed Forces. В течение отчетного периода министерство сотрудничало с Комиссией по равным возможностям и будет продолжать такое сотрудничество, а также обсуждение результатов дальнейшей деятельности в целях рассмотрения более широких вопросов, касающихся службы женщин в вооруженных силах.