Requests the Secretary-General to further follow up on the investigation expeditiously, with a view to ensuring that errant officials are held accountable. |
З. просит Генерального секретаря оперативно продолжать расследование в целях обеспечения привлечения к ответственности виновных должностных лиц. |
The first is for the Secretariat to further seek the views of Member States. |
Первый состоит в том, что Секретариату предлагается продолжать выявлять позиции государств-членов. |
Strategies for full and equal participation of women and men in conflict prevention, monitoring and resolution as well as post-conflict reconstruction and transformation should be further explored. |
Следует продолжать изучать вопрос о стратегиях обеспечения самого широкого и равноправного участия женщин и мужчин в предупреждении, мониторинге и урегулировании конфликтов, а также в восстановлении и перестройке на постконфликтном этапе. |
Pacific Island students are also less likely to go on to further education. |
Учащиеся из числа населения тихоокеанских островов также едва ли будут продолжать дальнейшее образование. |
Second, the Committee should continue to further improve the delisting procedures and address due process concerns. |
Во-вторых, Комитету следует продолжать работу по дальнейшему усовершенствованию процедур составления перечня и осуществлению соответствующих процессов. |
We look forward to continuing the dialogue and to further cooperating with the Team and the Committee in our common endeavour against terrorism. |
Мы надеемся продолжать диалог и развивать сотрудничество с Группой и Комитетом в наших общих усилиях по борьбе с терроризмом. |
We note that UNMIK has formulated the Kosovo Standards Implementation Plan and intends to revise it further. |
Мы отмечаем, что МООНК сформулировала План осуществления стандартов для Косово и намерена продолжать его доработку. |
It further notes with concern that pregnant girls are not allowed to stay in school. |
Кроме того, он обеспокоен тем, что беременным девочкам не разрешают продолжать школьное образование. |
The Special Rapporteur believes that further information would be needed to allow his successor to carry out this study effectively. |
Специальный докладчик полагает, что потребуется дополнительная информация, для того чтобы его преемник мог эффективно продолжать изучать этот вопрос. |
The Board encourages UNDCP to continue to work with UNDP to secure further improvements in 2000-2001. |
Комиссия рекомендует ЮНДКП продолжать взаимодействовать с ПРООН для обеспечения дальнейшего улучшения положения в 2000-2001 годах. |
Under these circumstances, I am not in a position to carry the matter any further at this point. |
В таких обстоятельствах я теперь не в состоянии как-то продолжать это дело. |
The States parties encourage IAEA to further strengthen technical cooperation in the area of nuclear power and nuclear technology applications. |
Государства-участники призывают МАГАТЭ продолжать укреплять техническое сотрудничество в области ядерной энергии и применения ядерных технологий. |
The Committee calls on the State party to further encourage diversification of the educational choices of boys and girls. |
Комитет призывает государство-участник продолжать стимулировать диверсификацию выбора в отношении образования среди мальчиков и девочек. |
The Tax Administration of Kosovo needs to further develop its systems to improve domestic revenue collection. |
Налоговому управлению Косово необходимо продолжать разработку своих систем в целях совершенствования сбора внутренних поступлений. |
They recommended further refinement of baselines and indicators and emphasized robust monitoring of results. |
Они рекомендовали продолжать совершенствовать исходные данные и показатели и подчеркнули важность эффективного контроля за достигнутыми результатами. |
It is necessary to further strengthen the integration of bilateral, regional and multilateral surveillance. |
Необходимо продолжать углубление интеграции надзора на двусторонней, региональной и многосторонней основах. |
Slovakia was ready to cooperate further and share the experience obtained. |
Словакия намерена продолжать сотрудничество и обмен накопленным ею опытом. |
The Committee further recommends that the State party continue more actively to implement the law with regard to the practice of polygamy and bride kidnapping. |
Комитет рекомендует далее государству-участнику продолжать более активно соблюдать законодательство в отношении практики многоженства и похищения невест. |
It would continue its action, in collaboration with NGOs and civil society, and could be expected to achieve further progress. |
Оно будет продолжать эти усилия в сотрудничестве с НПО и гражданским обществом, и можно ожидать новых успехов в этом деле. |
Exchange of information and collaboration between different parts of the Secretariat have improved, but need to be further developed. |
Обмен информацией между различными подразделениями Секретариата и их сотрудничество улучшились; однако следует продолжать работу по повышению эффективности деятельности в этом направлении. |
The Executive Directorate will also carry out the following activities: Develop further the practice of holding informal forums targeting present and potential donors/providers. |
Исполнительный директорат будет также осуществлять следующую деятельность: продолжать развивать практику проведения неофициальных форумов, ориентированных на существующих и потенциальных доноров. |
UNOPS will also continue with moderate investments in knowledge sharing to further foster its core competencies. |
ЮНОПС будет также продолжать скромные инвестиции в обмен знаниями в целях дальнейшего повышения основных деловых качеств. |
We will also continue our consideration of the possibility of offering further assistance to strengthen the peacekeeping capacity of Africa. |
Мы также будем продолжать рассматривать возможности оказания дальнейшей помощи с целью укрепления миротворческого потенциала Африки. |
The University must evolve further in order to fulfil its mandate. |
Университет должен продолжать развиваться для выполнения своего мандата. |
Delegations generally agreed that UNCTAD should continue its research and analysis on how regional and interregional cooperation could help developing countries further integrate into the global economy and avoid instability. |
Делегации в целом сошлись во мнении, что ЮНКТАД следует продолжать исследовательскую и аналитическую проработку вопроса о том, как региональное и межрегиональное сотрудничество может помочь развивающимся странам глубже интегрироваться в глобальную экономику и избегать нестабильности. |