| Requests the Secretary-General to further follow up on the investigation expeditiously, with a view to ensuring that errant officials are held accountable. | З. просит Генерального секретаря оперативно продолжать расследование в целях обеспечения привлечения к ответственности виновных должностных лиц. |
| The first is for the Secretariat to further seek the views of Member States. | Первый состоит в том, что Секретариату предлагается продолжать выявлять позиции государств-членов. |
| Strategies for full and equal participation of women and men in conflict prevention, monitoring and resolution as well as post-conflict reconstruction and transformation should be further explored. | Следует продолжать изучать вопрос о стратегиях обеспечения самого широкого и равноправного участия женщин и мужчин в предупреждении, мониторинге и урегулировании конфликтов, а также в восстановлении и перестройке на постконфликтном этапе. |
| Pacific Island students are also less likely to go on to further education. | Учащиеся из числа населения тихоокеанских островов также едва ли будут продолжать дальнейшее образование. |
| Second, the Committee should continue to further improve the delisting procedures and address due process concerns. | Во-вторых, Комитету следует продолжать работу по дальнейшему усовершенствованию процедур составления перечня и осуществлению соответствующих процессов. |
| We look forward to continuing the dialogue and to further cooperating with the Team and the Committee in our common endeavour against terrorism. | Мы надеемся продолжать диалог и развивать сотрудничество с Группой и Комитетом в наших общих усилиях по борьбе с терроризмом. |
| We note that UNMIK has formulated the Kosovo Standards Implementation Plan and intends to revise it further. | Мы отмечаем, что МООНК сформулировала План осуществления стандартов для Косово и намерена продолжать его доработку. |
| It further notes with concern that pregnant girls are not allowed to stay in school. | Кроме того, он обеспокоен тем, что беременным девочкам не разрешают продолжать школьное образование. |
| The Special Rapporteur believes that further information would be needed to allow his successor to carry out this study effectively. | Специальный докладчик полагает, что потребуется дополнительная информация, для того чтобы его преемник мог эффективно продолжать изучать этот вопрос. |
| The Board encourages UNDCP to continue to work with UNDP to secure further improvements in 2000-2001. | Комиссия рекомендует ЮНДКП продолжать взаимодействовать с ПРООН для обеспечения дальнейшего улучшения положения в 2000-2001 годах. |
| Under these circumstances, I am not in a position to carry the matter any further at this point. | В таких обстоятельствах я теперь не в состоянии как-то продолжать это дело. |
| The States parties encourage IAEA to further strengthen technical cooperation in the area of nuclear power and nuclear technology applications. | Государства-участники призывают МАГАТЭ продолжать укреплять техническое сотрудничество в области ядерной энергии и применения ядерных технологий. |
| The Committee calls on the State party to further encourage diversification of the educational choices of boys and girls. | Комитет призывает государство-участник продолжать стимулировать диверсификацию выбора в отношении образования среди мальчиков и девочек. |
| The Tax Administration of Kosovo needs to further develop its systems to improve domestic revenue collection. | Налоговому управлению Косово необходимо продолжать разработку своих систем в целях совершенствования сбора внутренних поступлений. |
| They recommended further refinement of baselines and indicators and emphasized robust monitoring of results. | Они рекомендовали продолжать совершенствовать исходные данные и показатели и подчеркнули важность эффективного контроля за достигнутыми результатами. |
| It is necessary to further strengthen the integration of bilateral, regional and multilateral surveillance. | Необходимо продолжать углубление интеграции надзора на двусторонней, региональной и многосторонней основах. |
| Slovakia was ready to cooperate further and share the experience obtained. | Словакия намерена продолжать сотрудничество и обмен накопленным ею опытом. |
| The Committee further recommends that the State party continue more actively to implement the law with regard to the practice of polygamy and bride kidnapping. | Комитет рекомендует далее государству-участнику продолжать более активно соблюдать законодательство в отношении практики многоженства и похищения невест. |
| It would continue its action, in collaboration with NGOs and civil society, and could be expected to achieve further progress. | Оно будет продолжать эти усилия в сотрудничестве с НПО и гражданским обществом, и можно ожидать новых успехов в этом деле. |
| Exchange of information and collaboration between different parts of the Secretariat have improved, but need to be further developed. | Обмен информацией между различными подразделениями Секретариата и их сотрудничество улучшились; однако следует продолжать работу по повышению эффективности деятельности в этом направлении. |
| The Executive Directorate will also carry out the following activities: Develop further the practice of holding informal forums targeting present and potential donors/providers. | Исполнительный директорат будет также осуществлять следующую деятельность: продолжать развивать практику проведения неофициальных форумов, ориентированных на существующих и потенциальных доноров. |
| UNOPS will also continue with moderate investments in knowledge sharing to further foster its core competencies. | ЮНОПС будет также продолжать скромные инвестиции в обмен знаниями в целях дальнейшего повышения основных деловых качеств. |
| We will also continue our consideration of the possibility of offering further assistance to strengthen the peacekeeping capacity of Africa. | Мы также будем продолжать рассматривать возможности оказания дальнейшей помощи с целью укрепления миротворческого потенциала Африки. |
| The University must evolve further in order to fulfil its mandate. | Университет должен продолжать развиваться для выполнения своего мандата. |
| Delegations generally agreed that UNCTAD should continue its research and analysis on how regional and interregional cooperation could help developing countries further integrate into the global economy and avoid instability. | Делегации в целом сошлись во мнении, что ЮНКТАД следует продолжать исследовательскую и аналитическую проработку вопроса о том, как региональное и межрегиональное сотрудничество может помочь развивающимся странам глубже интегрироваться в глобальную экономику и избегать нестабильности. |