| It noted that Hungary had accepted a vast number of recommendations, which demonstrated its commitment to further promote human rights. | Он отметил, что Венгрия приняла большое число рекомендаций, что свидетельствует о ее готовности продолжать поощрять права человека. |
| In that regard, the New Horizon process was encouraging and should be developed further. | В этой связи внушает надежду процесс «Новые горизонты», и его следует продолжать. |
| Fifthly, the international economic regime should be further improved. | В-пятых, необходимо продолжать процесс совершенствования международного экономического режима. |
| International partnerships should be developed further as a suitable arrangement to address issues related to the generation, financing and transfer of environmental technologies. | Следует продолжать развивать международное партнерство в качестве подходящего механизма для решения проблем, связанных с созданием, финансированием и передачей экологичных технологий. |
| HRW further recommended continuing to work with UNICEF on the rehabilitation and reintegration of former child soldiers. | ХРУ также рекомендовала продолжать сотрудничать с ЮНИСЕФ в области реабилитации и социальной реинтеграции бывших детей-солдат. |
| It was important to strengthen further the role, capacity, effectiveness, efficiency and performance of the Organization. | Важно продолжать укреплять роль, расширять возможности, повышать эффективность, результативность и качество деятельности Организации. |
| Japan would continue to encourage Myanmar to take further positive steps in that process. | Япония будет продолжать призывать Мьянму предпринимать дальнейшие конструктивные шаги в рамках этого процесса. |
| The Conference Centre needed to continue to explore means of further enhancing its conference utilization, bearing in mind the minimum operating security standards. | Центру конференций необходимо продолжать изучать пути дальнейшего повышения уровня использования его конференционных ресурсов с учетом минимальных оперативных стандартов безопасности. |
| It encouraged the Department to continue to implement similar measures, with a view to achieving further efficiencies. | Она призывает Департамент продолжать осуществлять подобные меры в целях дальнейшего повышения эффективности. |
| The Advisory Committee encourages the Secretary-General to further develop his long-term investment strategy for after-service health insurance. | Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю продолжать работу над своей долгосрочной инвестиционной стратегией для программы медицинского страхования после выхода в отставку. |
| The Mission will continue its efforts to further reduce vacancy rates. | Миссия будет продолжать предпринимать усилия по дальнейшему сокращению доли вакантных должностей. |
| Myanmar looks forward to seeing further developments in that respect and will continue to lend its support to all of the parties concerned. | Мьянма с нетерпением ожидает будущего развития событий в этом отношении и будет продолжать оказывать поддержку всем заинтересованным сторонам. |
| However, it was still necessary to shed further light on the human rights situation. | Вместе с тем, по-прежнему необходимо продолжать изучение положения в области прав человека. |
| The Secretary-General should proceed to implement the initiatives requiring no further action by the General Assembly. | Генеральному секретарю следует продолжать осуществлять инициативы, не требующие дополнительных решений Генеральной Ассамблеи. |
| African Governments need to continue prudent borrowing policies and to further strengthen their capacity to monitor and manage their debt. | Правительствам африканских стран необходимо продолжать проводить осмотрительную политику в отношении заимствования средств и укреплять свой потенциал в отношении контролирования и регулирования своей задолженности. |
| The mobilization of resources from the private sector, foundations and local governments should be further pursued. | Необходимо продолжать заниматься мобилизацией ресурсов частного сектора, фондов и местных органов власти. |
| Still, to speak about dialogue now is certainly better than further delay. | Тем не менее говорить о диалоге сейчас - это, безусловно, лучше, чем продолжать медлить. |
| That will also require further improvements in its working methods, taking into account lessons learned in its first year of operation. | Для этого также необходимо продолжать совершенствовать ее методы работы и использовать опыт, накопленный в течение первого года ее деятельности. |
| The Meeting will consider how to further develop the inventory and future activities in this area. | Совещание рассмотрит вопрос о том, как продолжать работу над этим перечнем и дальше развивать деятельность в этой области в будущем. |
| The CGE sees the need to further strengthen its cooperation with the NCSP through regular exchanges of plans and activities. | КГЭ считает необходимым продолжать укреплять сотрудничество с ПППНС путем регулярных обменов планами и видами деятельности. |
| It encouraged further exchange of information within and outside the Convention. | Она рекомендовала продолжать обмен информацией по линии и вне рамок Конвенции. |
| UNCTAD should develop this work further in terms of both policy analysis and follow-up supply capacity-building at the national level. | ЮНКТАД следует продолжать развивать эту работу как в плане анализа политики, так и в рамках последующей деятельности по укреплению производственного потенциала на национальном уровне. |
| The Committee encourages the Government to further develop such collaboration. | Комитет призывает правительство продолжать развивать такое сотрудничество. |
| As to domestic remedies, the authors argue that in light of Daly it would be futile to pursue further proceedings. | Что касается внутренних средств правовой защиты, то авторы утверждают, что, с учетом дела Дали, продолжать разбирательства было бы бессмысленно. |
| We invite Ministers of Foreign Affairs from all regions to join us in further exploring ways and means to achieve our objectives. | Мы приглашаем министров иностранных дел из всех регионов вместе с нами продолжать изучение путей и способов достижения поставленных нами целей. |