Further contribute to broadening the dialogue among civilizations, cultures and religions. |
продолжать вносить вклад в расширение диалога между цивилизациями, культурами и религиями; |
Further strengthen its policy and programmatic response to address domestic violence against women (Canada); |
продолжать совершенствовать свою политику и программы по борьбе с бытовым насилием в отношении женщин (Канада); |
Further attention is still required by UNHCR to ensure that the staffing and posting process is more effective, particularly for emergency situations. |
УВКБ следует продолжать уделять внимание вопросу повышения эффективности механизмов по укомплектованию кадрами и заполнению должностей, особенно в секторе чрезвычайных ситуаций. |
Further pursue its efforts to ensure the increased participation of all citizens in public life (Azerbaijan); |
114.15 продолжать прилагать усилия по обеспечению более широкого участия всех граждан в общественной жизни (Азербайджан); |
Further efforts should still be made to design more energy-efficient phones, especially as phones continue to support more functions. |
Следует продолжать принятие мер в области конструирования более энергоэффективных телефонов, в особенности с учетом растущего числа поддерживаемых ими функций. |
Further explore partnerships with regional actors with a view to developing modalities in respect of rapidly deployable peacekeeping capacities of regional arrangements |
Продолжать изучать возможность налаживания партнерских связей с региональными организациями в целях разработки процедур, касающихся оперативно развертываемого миротворческого потенциала региональных механизмов |
Further explore opportunities for partnerships in post-conflict situations with international financial institutions and regional arrangements |
Продолжать изучение возможностей налаживания партнерских связей в постконфликтных ситуациях с международными финансовыми учреждениями и с региональными структурами |
Further progress is needed in enhancing understanding of how gender and age considerations make humanitarian action more effective and in developing the necessary skills and capacities to achieve this. |
Необходимо продолжать работу, направленную на расширение знаний о том, каким образом учет вопросов, связанных с полом и возрастом, позволяет повысить эффективность гуманитарной помощи, а также на формирование необходимых навыков и потенциала для обеспечения их учета. |
Further cooperation by the secretariat and FAO is expected with countries in 2013 on capacity-building workshops and projects related to reporting and the forest instrument. |
Планируется, что в 2013 году секретариат Форума и ФАО будут продолжать сотрудничать в организации семинаров и проектов по укреплению потенциала в области представления информации и осуществления документа по лесам. |
108.109 Further intensify efforts to combat harmful traditional practices affecting children (Ethiopia); |
108.109 продолжать активизировать усилия по борьбе с вредными сложившимися обычаями, негативно отражающимися на детях (Эфиопия); |
Further improvement is needed in defining more effective systems to track, monitor and assess results and in collecting and processing hard data to share with stakeholders. |
Вместе с тем необходимо продолжать усилия по созданию более эффективных систем для отслеживания, мониторинга и оценки результатов, а также сбора и обработки достоверных данных с целью ознакомления с ними других заинтересованных сторон. |
Further strengthening the scientific base of UNEP to keep the global environment under review. |
с) продолжать укрепление научной базы ЮНЕП, позволяющей следить за состоянием окружающей среды на планете. |
Further efforts were needed to establish childcare centres and change male attitudes, in order to enable women to continue working after having children. |
Необходимо продолжать усилия по созданию детских яслей и садов и изменению отношения со стороны мужчин, с тем чтобы дать возможность женщинам продолжать работу после рождения детей. |
170.215. Further improve the social security system and continue to assist vulnerable groups (China); 170.216. |
170.215 продолжать совершенствование системы социальной защиты и оказание помощи уязвимым группам населения (Китай); |
103.28 Further strengthen the efforts to eliminate the worst forms of child labour, especially in the rural areas (Poland); |
103.28 продолжать укреплять усилия по ликвидации наихудших форм детского труда, особенно в сельских районах (Польша); |
127.71. Further strengthening activities towards inclusive education of children with disabilities (Montenegro). |
127.71 продолжать активизировать меры по обеспечению инклюзивного образования для детей-инвалидов (Черногория); |
186.173. Further guarantee citizens' right to express themselves, to vote and to be elected (Uganda); |
186.173 продолжать гарантировать право граждан выражать свои мнения, избирать и быть избранными (Уганда); |
Further investigations are needed, both on the possible relation between changes in the frequencies of such extreme events and global climate change on the ecological and socio-economic impacts of such changes. |
Необходимо продолжать изучение возможной связи между изменениями периодичности таких экстремальных явлений и глобальным изменением климата, а также экологических и социально-экономических последствий таких изменений. |
Further, the European Union considers it important to continue the practice of reporting on specific situations, as well as to make full use of the briefing by the Special Representative. |
Далее Европейский союз считает важным продолжать практику представления отчетности о конкретных ситуациях, а также полностью использовать формат брифинга Специального представителя. |
Further, in its resolution 57/285, the Assembly had requested the Commission to keep the matter under review with a view to restoring the margin to its midpoint over a period of time. |
Далее Ассамблея в своей резолюции 57/285 просила Комиссию продолжать рассматривать этот вопрос с целью восстановления величины разницы за определенный период времени до ее медианного уровня. |
186.56. Further guarantee the rights of life, education and health (South Africa); |
186.56 продолжать обеспечивать право на жизнь, образование и здоровье (Южная Африка); |
Further, section 20(2) states that: "Where a member has ceased to be employed he may continue to pay his monthly contribution at the rate being paid by a self-employed person". |
Кроме того, в пункте 2 раздела 20 говорится, что, "если участник программы прекращает свою трудовую деятельность, он может продолжать выплачивать ежемесячный взнос по ставке для самозанятых". |
Further requests the Secretary-General to continue cooperating with the relevant intergovernmental, non-governmental and professional organizations in the proper planning and conduct of ancillary meetings on relevant issues; |
просит далее Генерального секретаря продолжать сотрудничество с соответствующими межправительственными, неправительственными и профессиональными организациями по вопросам надлежащего планирования и проведения вспомогательных совещаний по соответствующим проблемам; |
Further efforts need to be made in those areas, and I believe that the Secretary-General has taken the right steps to remedy this issue by establishing the Mediation Support Unit in the Department of Political Affairs. |
Необходимо продолжать прилагать усилия в этих областях, и я считаю, что Генеральный секретарь предпринял правильные шаги для исправления ситуации путем создания в Департаменте по политическим вопросам Группы поддержки посредничества. |
Further development of the common understanding of the term "Cluster Munitions", with Germany continuing to compile input from other delegations and reporting to the Group |
дальнейшее развитие общего понимания термина "кассетные боеприпасы", причем Германия будет продолжать компилировать вклады других делегаций и сообщать Группе; |