Greater cooperation between the United Nations and regional mechanisms can be further built upon to support national efforts in this respect. |
В целях поддержания национальных усилий в этом направлении можно продолжать наращивать расширение сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными механизмами. |
As the African Union-United Nations panel report indicates, the principle of African ownership should be further enhanced. |
Как отмечается в докладе Группы Африканского союза-Организации Объединенных Наций, необходимо продолжать укреплять принцип ответственности самих африканских стран. |
Through a new engagement in public financial management, the line Ministries and the Ministry of Finance will further contribute to human capital formation. |
Придавая особое значение вопросам улучшения управления государственными финансами, отраслевые министерства и министерство финансов будут продолжать содействовать формированию человеческого капитала. |
UNV was encouraged to pursue further its collaboration with the private sector, in particular in activities relating to corporate social responsibility. |
ДООН призвали продолжать свое сотрудничество с частным сектором, в частности в деятельности, связанной с корпоративной социальной ответственностью. |
More and better scientific data on the oceans and seas are now available, although further support to monitoring and assessment efforts is required. |
В настоящее время появляется все больше точных научных данных об океанах и морях, хотя необходимо продолжать поддержку усилий по наблюдению и оценке. |
The Ministry of Environment should further develop measurable goals as the desired outcome of the national environmental strategy. |
Министерству окружающей среды следует продолжать деятельность по разработке измеряемых целевых показателей в качестве искомого результата осуществления национальной стратегии охраны окружающей среды. |
It also supported the proposed activity of CETMO to further develop the project on regulatory questions affecting the Mediterranean countries. |
Он также одобрил намерение СЕТМО продолжать разработку проекта, касающегося вопросов регламентационного характера, затрагивающих страны Средиземноморья. |
The current process of reform and revitalization needs to be nurtured further. |
Нынешний процесс реформы и обновления необходимо продолжать. |
The strong involvement of civil society in this exercise, as advocated by the Help Guide, deserves to be further strengthened and pursued. |
Следует продолжать усилия по более широкому привлечению к этой работе гражданского общества, как рекомендуется в Руководстве по подготовке докладов. |
To succeed, the global coalition to combat international terrorism must be maintained and further strengthened. |
Для того чтобы добиться успеха, мы должны сохранить и продолжать укреплять всемирную коалицию по борьбе с международным терроризмом. |
Differences in basic data and results of the individual NFCs should be further investigated. |
Следует продолжать изучать различия в базовых данных и результатах отдельных НКЦ. |
The Kosovo Force and UNMIK must further strengthen their efforts to curb violations of the ground safety zone. |
Силы для Косово и МООНК должны продолжать активизировать свои усилия по пресечению насилия в наземной зоне безопасности. |
In order to further the dialogue with the Committee the delegation should explain why. |
Для того чтобы продолжать диалог с Комитетом, делегации следует дать объяснения на этот счет. |
UNCTAD should further explore ways and means for effective implementation of international commitments in the area of transfer of technology and capacity-building. |
ЮНКТАД следует продолжать изучать пути и средства эффективного выполнения международных обязательств в области передачи технологии и создания потенциала. |
They urged that further improvements in the evaluation methodology be undertaken, including the assessment of sustainable development in programme countries. |
Эти делегации настоятельно призвали продолжать усилия по дальнейшему совершенствованию методологии оценки, включая оценку устойчивого развития в охваченных программами странах. |
They want to go further in life. |
Но дети хотят продолжать свое образование. |
You meet to further the global fight against climate change. |
Вы собрались для того, чтобы продолжать и углублять глобальную борьбу с изменением климата. |
She further encouraged donors to continue to support the activities of the Fund. |
Она вновь призвала доноров продолжать оказывать поддержку деятельности Фонда. |
The further development of critical loads needs continuation of the close cooperation with other bodies and programmes under the Convention. |
Для дальнейшей разработки критических нагрузок необходимо продолжать тесное сотрудничество с другими органами и программами, действующими в рамках Конвенции. |
I encourage the group of five to continue their efforts with a view to further developing their initiative. |
И я поощряю пятерку продолжать свои усилия в перспективе дальнейшей эволюции их инициативы. |
The Code should be further developed by FAO and the OHCHR in collaboration with other relevant bodies and inter-agency arrangements. |
ФАО и УВКПЧ в сотрудничестве с другими соответствующими органами и межучрежденческими механизмами следует продолжать доработку этого кодекса. |
They should further facilitate the development and implementation of national action plans with reasonable and measurable indicators, in consultation with all key players. |
Они должны продолжать содействовать разработке и осуществлению, в контакте со всеми ключевыми участниками, национальных планов действий, включающих разумные и поддающиеся измерению показатели. |
Several delegations expressed their support for a balanced position, which should be further elaborated by Committee members. |
Несколько делегаций выразили свою поддержку сбалансированной позиции, которую должны продолжать разрабатывать члены Комитета. |
Cooperation between the Council and the General Assembly should be further expanded in accordance with Article 24 of the Charter. |
Следует продолжать расширять сотрудничество между Советом и Генеральной Ассамблеей в соответствии со статьей 24 Устава. |
Thirdly, the Security Council should further seek out the specific opinions of the general membership when discussing any important issue. |
В-третьих, при обсуждении любого важного вопроса Совет Безопасности должен продолжать выяснять конкретные мнения всех стран-членов. |