| The Commission underlines the importance of integrated environmental and economic accounting for sustainable development and encourages Governments to undertake further national activities in this area. | Комиссия подчеркивает важность комплексного экологического и экономического учета для обеспечения устойчивого развития и призывает правительства продолжать осуществление деятельности в этой области на национальном уровне. |
| In this respect, certain joint initiatives have already proved the potential of such cooperation and should be further developed. | В этом отношении определенные совместные инициативы уже доказали потенциал такого сотрудничества и должны продолжать разрабатываться. |
| Those proposals could be discussed further, developed and elaborated. | Эти предложения можно было бы продолжать обсуждать, развивать и разрабатывать. |
| She further reaffirmed her willingness and openness to continue to closely cooperate with the Committee and to benefit from its suggestions. | Кроме того, она подтвердила свою готовность и решимость продолжать тесное сотрудничество с Комитетом и принимать во внимание его полезные предложения. |
| It recommends further that international cooperation to facilitate such conversion be continued. | Она рекомендует далее продолжать международное сотрудничество, нацеленное на содействие такой конверсии. |
| If no further contributions were forthcoming, it could maintain its operation in Georgia only until late March. | Если не поступит дополнительных взносов, УВКБ сможет продолжать свою операцию в Грузии лишь до конца марта. |
| I have asked General Wozniak to continue his efforts to achieve further economies. | Я просил генерала Возняка продолжать свои усилия по достижению дополнительной экономии. |
| It urges the parties to continue the military talks without interruption and to conclude an equitable and practicable agreement without further delay. | Он настоятельно призывает стороны непрерывно продолжать военные переговоры и без дальнейших задержек заключить справедливое и реально осуществимое соглашение. |
| The Council encourages Member States to continue to provide humanitarian assistance in order to avoid a further deterioration of the current situation. | Совет призывает государства-члены продолжать оказывать гуманитарную помощь, с тем чтобы не допустить дальнейшего ухудшения нынешней ситуации. |
| A further integration of the mediation efforts is essential for achieving a lasting solution and I will continue to work towards this objective. | Дальнейшее объединение посреднических усилий имеет важное значение для достижения прочного решения, и я буду продолжать преследовать эту цель. |
| These organizations have been doing outstanding work and will no doubt continue and further expand this essential aspect of free and fair elections. | Эти организации проводят выдающуюся работу и будут, несомненно, продолжать и наращивать усилия в связи с этим важным аспектом свободных и справедливых выборов. |
| In our view, the Secretary-General should now actively continue to explore with the CSCE Chairman-in-Office possibilities for further development of this cooperation. | На наш взгляд, Генеральный секретарь должен теперь активно продолжать рассмотрение возможности дальнейшего развития этого сотрудничества вместе с Председателем СБСЕ. |
| The Chief Minister said that his Government would continue to campaign for further constitutional changes. | Главный министр сказал, что его правительство будет продолжать проводить кампанию за внесение дополнительных изменений в конституцию. |
| At the same time, her delegation did not think it profitable to hold further informal consultations at the next session of the General Assembly. | В то же время делегация Австралии не считает, что целесообразно продолжать проводить неофициальные консультации на следующей сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Although some progress had been made, particularly in the Conference on Disarmament, Croatia believed that further progress was essential. | Хотя и был достигнут несомненный прогресс, в частности в рамках Конференции по разоружению, Хорватия считает, что эти усилия необходимо обязательно продолжать. |
| To this end, the use of TSS-2 and other mechanisms need further experimentation. | С этой целью требуется продолжать усилия по экспериментальному использованию ОТС-2 и других механизмов. |
| The scope of the Act is expected to be further expanded in the future. | Ожидается, что в будущем сфера действия этого Закона будет продолжать расширяться. |
| A number of delegations believed that integration should not proceed further until it was discussed in depth in the Committee. | Ряд делегаций высказали мнение, что процесс объединения не следует продолжать, пока он не будет углубленно обсужден в Комитете. |
| It is recognized that the assessment process needs to be further enhanced. | Общепризнанным является тот факт, что процесс оценки необходимо продолжать совершенствовать. |
| The delegation expressed its appreciation for the efforts thus far in that regard and requested that the process be further strengthened. | Делегация высоко оценила осуществляемые усилия в этой области и просила продолжать укрепление этого процесса. |
| The representatives of the two organizations agreed to cooperate further in the exchange of information. | Представители обеих организаций договорились продолжать сотрудничество в области обмена информацией. |
| His delegation remained concerned about the desirability of further abstract discussion of possible new definitions of the right of self-determination. | Его делегация по-прежнему обеспокоена тем, что все еще есть желающие продолжать абстрактное обсуждение возможных новых определений права на самоопределение. |
| This evolving spirit of partnership should now be further fostered and built upon during this session of the Assembly. | Этот эволюционный дух партнерства необходимо сейчас продолжать укреплять и развивать в ходе нынешней сессии Ассамблеи. |
| OHRM intends to further delegate classification authority and train departmental offices, where such capacity exists, exercising appropriate monitoring and control. | УЛР намерено продолжать делегировать полномочия по классификации должностей и осуществлять подготовку сотрудников департаментов, в которых имеются такие возможности, обеспечивая при этом надлежащий надзор и контроль. |
| We agree that the Secretariat of our Organization needs to be rationalized further. | Мы согласны с тем, что Секретариат нашей Организации следует продолжать рационализировать. |