And I will do it no further on my conscience. |
И моя совесть не позволит мне продолжать! |
What if I can't make it further? |
Что если я не смогу так продолжать? |
Is there any point to further sensate therapy? |
Есть ли смысл продолжать терапию ощущений? |
Right, Mr Hall, I'll have to report it but your partner doesn't want to take it any further. |
Так, мистер Холл, мне нужно доложить об этом, но ваш партнёр не хочет продолжать это дело. Понимаю. |
I will not take this any further if you promise to never come back on this campus again. |
Я не буду продолжать это дело, если пообещаете никогда не возвращаться на этот кампус. |
Organizations that have not yet done so should further integrate development cooperation concerns within their regular programme functions, backed by constitutional amendments, if necessary, as done by ITU in 1989. |
Всем организациям, которые еще не сделали этого, следует продолжать включать вопросы сотрудничества в области развития в регулярные программы деятельности, в том числе, при необходимости, путем внесения поправок в уставные документы, как это было сделано МСЭ в 1989 году. |
The Advisory Committee believes that the United Nations procurement system should be further developed to ensure impartiality, transparency, openness and an emphasis on competition. |
Консультативный комитет считает, что следует продолжать совершенствовать систему закупок Организации Объединенных Наций в целях обеспечения непредвзятости, транспарентности, открытости и использования преимуществ конкуренции. |
The Special Committee should further strengthen its contacts, cooperation, periodic consultations and systematic exchanges of views with OAU and with the representatives of national liberation movements recognized by OAU. |
Специальному комитету следует продолжать укреплять свои контакты и сотрудничество, а также периодические консультации и систематические обмены мнениями с ОАЕ и представителями национально-освободительных движений, признанных ОАЕ. |
He expressed the desire of the European Community and its member States to cooperate further with UNSCEAR, and hoped that its mandate would be renewed. |
Он отмечает стремление Европейского сообщества и его государств-членов продолжать сотрудничество с НКДАРООН и выражает надежду, что его мандат будет продлен. |
The spread of missile technology and of the means to manufacture weapons of mass destruction has increased their reluctance to engage in further substantial reductions in military expenditure. |
Распространение ракетной технологии и средств производства оружия массового уничтожения способствует тому, что они еще в большей степени проявляют нежелание продолжать значительное сокращение военных расходов. |
Before any further thoughts are developed concerning the concept of nationality, a clear distinction must be made between the nationality of individuals and that of legal persons. |
Прежде чем продолжать анализ концепции гражданства, необходимо провести четкое разграничение между гражданством физических лиц и юридических лиц. |
We can further pursue the rationalization of the various agenda items before these two Committees, including their clustering, biennialization and triennialization. |
Мы можем продолжать рационализацию различных пунктов повестки дня этих двух Комитетов, включая их группирование, перевод обсуждений на двух- и трехлетнюю основу. |
Industry's potential contribution as regards the development and dissemination of technologies needs to be further elaborated and solicited in UN system-wide activities. |
При осуществлении деятельности в рамках всей системы Организации Объединенных Наций следует продолжать изучать и поощрять потенциальный вклад промышленности в разработку и распространение технологий. |
However, the Board indicated that the performance in that area needed further improvement and that it would keep the matter under review in its future audits. |
Однако Комиссия отметила, что результаты деятельности в этой области свидетельствуют о необходимости дальнейшего улучшения положения и что она будет продолжать заниматься этим вопросом в рамках ее будущих ревизий. |
Mr. RECHETOV suggested that the first line should be amended to read: "... continue to take further measures to promote...". |
ЗЗ. Г-н РЕШЕТОВ предлагает внести изменения в первую строку текста и сформулировать ее следующим образом: "... продолжать принимать дальнейшие меры для содействия...". |
The State party notes that all legal representatives assigned to or chosen by the author have, after varying periods of time, refused to represent him any further. |
Государство-участник отмечает, что все назначенные автору или выбранные им самим юридические представители через различные периоды времени отказывались далее продолжать представлять его. |
"The Security Council is considering further decisions on the matter and will remain actively seized of it." |
Совет Безопасности рассматривает дальнейшие решения по данному вопросу и будет продолжать активно заниматься им. |
We see the need for further activities on the part of these and other specialized organizations concerning the prevention and elimination of the threat of terrorism in specific fields of their operation. |
Мы считаем, что этим и другим специализированным организациям необходимо продолжать свою деятельность по предупреждению и устранению угрозы терроризма в конкретных областях их деятельности. |
It further urges them to continue to cooperate with the Neutral Military Observer Group, whose mandate the Secretary-General of OAU has decided to extend on an interim basis. |
Он также призывает их продолжать сотрудничать с Группой нейтральных военных наблюдателей, деятельность которой по решению генерального секретаря ОАЕ была временно продлена . |
The European Union noted with appreciation the efficiency savings in the proposed budget and the firm intention to continue to scrutinize activities for further savings. |
Европейский союз с удовлетворением отмечает предусмотренную в проекте бюджета экономию за счет повышения эффективности и твердого намерения продолжать анализ деятельности с целью обеспечения большей экономии. |
In order to narrow and ultimately eliminate this gap, the existing mechanisms have to be further adapted and new ones developed. |
Для того чтобы сузить и в конечном итоге устранить этот разрыв, существующие механизмы необходимо продолжать совершенствовать, а также разрабатывать новые. |
Mr. HOFFMANN (Germany) said that, despite laudable efforts, the need for further nuclear disarmament was undeniable. |
Г-н ХОФФМАНН (Германия) говорит, что, несмотря на похвальные усилия, никто не может отрицать, что необходимо продолжать деятельность в области ядерного разоружения. |
LDCs will need to further strengthen their national development efforts which, as has been testified by those that have improved their performance, can make a difference. |
Наименее развитым странам следует продолжать повышать эффективность своих усилий в области национального развития; опыт стран, которым удалось добиться улучшения показателей развития, показывает, что эти усилия не остаются втуне. |
The Task Force will ensure that the results of its work are widely shared with all involved organizations and will report further on progress. |
Целевая группа обеспечит, чтобы информация о результатах ее работы широко распространялась среди всех связанных с ней организаций, и будет продолжать представлять доклады о достигнутом прогрессе. |
At the same time, the Nordic countries once again emphasized the continuous need for the Department to further rationalize and streamline its activities. |
Вместе с тем страны Северной Европы еще раз подчеркивают, что ДОИ по-прежнему необходимо продолжать рационализировать и усовершенствовать свою деятельность. |