The Working Group further recommended the continuing active participation of international financial, trade and development institutions (ibid., para. 57). |
Рабочая группа далее рекомендовала продолжать обеспечивать активное участие международных финансовых, торговых и занимающихся вопросами развития учреждений (там же, пункт 57). |
In view of historical trends and projections based on personnel data, the enrolment figures are expected to increase further as an increasing number of staff reach retirement age. |
С учетом прошлой динамики и прогнозов, основанных на данных о персонале, есть основания предполагать, что темпы роста числа участников будут продолжать повышаться вследствие увеличения числа сотрудников, достигающих пенсионного возраста. |
China unswervingly pursues a path of peaceful development and will continue to make further contributions to humankind's cause of peace and development. |
Китай неуклонно идет по пути мирного развития и будет продолжать вносить дальнейший вклад в дело обеспечения мира и развития для всего человечества. |
UNICEF agreed with the Board's recommendation that it further improve its information technology quality assurance process to bring it fully into line with industry best practices. |
ЮНИСЕФ согласен с рекомендацией Комиссии о том, что ему следует продолжать совершенствовать процесс обеспечения качества информационных технологий в целях приведения его в полное соответствие с передовым опытом в сфере промышленности. |
Paragraph 5 encouraged UNFPA to continue to intensify its fund-raising activities not only to maintain the level of resources but also to attain further positive results. |
З. В пункте 5 Комитет призвал ЮНФПА продолжать активное развертывание своей деятельности по мобилизации ресурсов, с тем чтобы не только сохранить объем ресурсов на том же уровне, но и добиться дальнейших положительных результатов. |
They also noted that the security sector, police and army, in particular, are in need of further sustained reforms. |
Они отметили также, что необходимо неустанно продолжать реформы в секторе безопасности, в первую очередь реформирование полиции и армии. |
Citizens of the Overseas Territories, who are also British citizens, have access to the United Kingdom's further and higher educational institutions. |
Жители заморских территорий, которые также являются британскими подданными, могут продолжать обучение, в том числе высшее, в учебных заведениях Соединенного Королевства. |
further contribute to developing modalities of the Universal Periodic Review and to strengthening the institutional make-up of the Council; |
продолжать вносить вклад в разработку процедур универсального периодического обзора и укрепление организационного устройства Совета; |
further support activities that combat violence against women and the international trafficking in human beings; |
продолжать оказывать поддержку видам деятельности, направленным на борьбу с насилием в отношении женщин и международной торговлей людьми; |
further strengthen activities that protect children's rights and advance women and gender equality; |
продолжать укреплять виды деятельности, направленные на защиту прав детей, улучшение положения женщин и обеспечение равенства между мужчинами и женщинами; |
Member States have also agreed that there is a need to further develop and enhance support from non-State actors for achieving the Millennium Development Goals. |
Кроме того, государства-члены пришли к договоренности о том, что необходимо продолжать расширять и углублять поддержку негосударственных субъектов в реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
As a region, we need to further explore the potential of the existing partnership arrangements with the various development and financing institutions. |
Мы как регион должны продолжать исследовать свой потенциал существующих партнерских договоренностей с различными финансовыми институтами и институтами в области развития. |
The Special Representative encourages stakeholders, in their different roles and capacities, to use and further develop this methodology to facilitate the implementation of the Declaration. |
Специальный представитель настоятельно рекомендует соответствующим сторонам с учетом их роли и потенциала использовать и продолжать совершенствовать эту методологию в целях обеспечения осуществления Декларации. |
However the Special Committee invites the Secretariat to further explore other possibilities until its next substantive session, in order to make the necessary capacities available for United Nations peacekeeping missions in crisis. |
Однако Специальный комитет предлагает Секретариату продолжать изучение других возможностей до своей следующей основной сессии, дабы обеспечить наличие необходимых потенциалов для миротворческих миссий Организации Объединенных Наций в кризисных ситуациях. |
Moreover, given the increasing feminization of the HIV/AIDS pandemic, the prevention, treatment, care and support provided to women should be further strengthened. |
Кроме того, с учетом растущей феминизации пандемии ВИЧ/СПИДа следует продолжать укрепление мер по профилактике, лечению, уходу и поддержке, осуществляемых в интересах женщин. |
Time is running out, and there is no possibility for us to further postpone coordinated and serious measures to combat the negative consequences of climate change. |
Время уходит, и мы не должны продолжать откладывать принятие скоординированных и решительных мер по борьбе с отрицательными последствиями изменения климата. |
We recognise that we still have a long way to go before achieving equality for women, but remain committed to making further progress. |
Мы признаем, что нам еще многое предстоит сделать, прежде чем мы сможем обеспечить равные условия для женщин, однако по-прежнему полны решимости продолжать работу в этом направлении. |
Mr. Shearer agreed with Ms. Chanet, but wondered how useful it would be to enter into further correspondence with the State party. |
Г-н Ширер соглашается с г-жой Шане, однако интересуется, насколько полезным будет продолжать дальнейшие контакты с государством-участником. |
It is the responsibility of us all to implement this progress and continue work on the further development of the United Nations Register. |
И все мы несем ответственность за то, чтобы реализовать этот прогресс и продолжать работу по дальнейшему развитию Регистра Организации Объединенных Наций. |
The Commission requested its secretariat to continue its work in producing further analysis of the data which could be used in subsequent work of the Commission. |
Комиссия просила свой секретариат продолжать свою работу по проведению дополнительного анализа данных, которые могут быть использованы в последующей работе Комиссии. |
The Special Rapporteur strongly encourages the Government of Myanmar to maintain its collaboration with the ILO liaison officer with a view to further strengthening the effectiveness of the mechanism. |
Специальный докладчик решительно призывает правительство Мьянмы продолжать с сотрудником МОТ по вопросам связи сотрудничество, направленное на дальнейшее укрепление эффективности этого механизма. |
We further direct that SAARC region should forge greater cooperation with the international community to ensure the food availability and nutrition security in South Asia. |
Мы далее настоятельно призываем страны региона СААРК продолжать укреплять сотрудничество с международным сообществом в целях обеспечения запасов продовольствия и безопасности питания в Южной Азии. |
The above-mentioned fact is evidence of the Russian side's repeated attempts to proceed with and further expand its military intervention in and occupation of the territory of Georgia. |
Вышеупомянутый факт является наглядным доказательством непрекращающихся попыток российской стороны продолжать и далее расширять свою военную интервенцию в Грузии и оккупацию ее территории. |
Japan is determined to continue its fight against terrorism and prepared to contribute to further discussion on our unified effort to implement the Global Counter-Terrorism Strategy of the United Nations. |
Япония полна решимости продолжать свою борьбу с терроризмом и готова внести свой вклад в дальнейшие дискуссии о необходимости объединения усилий по осуществлению Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций. |
It further encourages the State party to carry out the national survey on this practice without delay and to continue cooperation with the International Labour Organization in combating this phenomenon. |
Он далее призывает государство-участник незамедлительно провести национальное обследование этой практики и продолжать осуществлять сотрудничество с Международной организацией труда в деле борьбы с этим явлением. |