Encourages the United Nations system organizations, related international financing institutions, multilateral and bilateral donors, the private sector and international organizations to further coordinate their efforts and collaborate to mobilize financial and technical assistance to countries for the sustainable and inclusive development of transport and transit corridors; |
рекомендует организациям системы Организации Объединенных Наций, соответствующим международным финансирующим учреждениям, многосторонним и двусторонним донорам, частному сектору и международным организациям продолжать координировать усилия и сотрудничать в деле мобилизации финансовой и технической помощи странам в целях обеспечения устойчивого и всеохватного развития транспортных и транзитных коридоров; |
Recognizing also that the role of women in disarmament, non-proliferation and arms control should be further developed, in particular the need to facilitate the participation and representation of women in policy-making, planning and implementation processes related to disarmament, non-proliferation and arms control, |
признавая также, что необходимо продолжать расширять роль женщин в деле разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями, в частности, признавая необходимость содействия участию и обеспечения представленности женщин в процессах выработки политики, планирования и осуществления, касающихся разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями, |
Encouraged countries to further strive to operationalize existing guidelines, and invited relevant international organizations and institutions, as well as countries in a position to do so, to continue to support the effort of countries, particularly developing countries, including low forest cover countries; |
призвали страны продолжать добиваться осуществления существующих руководящих положений на практике и предложили соответствующим международным организациям и учреждениям, а также странам, которые в состоянии сделать это, продолжать поддерживать усилия стран, особенно развивающихся и, в том числе, слаболесистых стран; |
Calls upon United Nations humanitarian organizations to further develop common mechanisms to improve their transparency and the reliability of their humanitarian needs assessments, to assess their performance in assistance, and to ensure the most effective use of humanitarian resources by these organizations; |
призывает гуманитарные организации системы Организации Объединенных Наций продолжать создание общих механизмов для повышения транспарентности и надежности их оценок гуманитарных потребностей, для оценки их работы по оказанию помощи и для обеспечения более эффективного использования гуманитарных ресурсов этими организациями; |
(b) In operative paragraph 4, the words "Requests the Centre against Apartheid to further widen and strengthen its cooperation with" were replaced by the words "Requests the Centre against Apartheid during its remaining period of existence to cooperate with"; |
Ь) в пункте 4 постановляющей части слова "просит Центр против апартеида продолжать расширять и укреплять его сотрудничество с" были заменены словами "просит Центр против апартеида в оставшийся период его существования сотрудничать с"; |
Also requests the Executive Director to further mainstream the principles of the campaigns through the UN-HABITAT regional offices, through regional anchor institutions, urban observatories and national and local institutions and through other networks of community-based organizations, non-governmental organizations and municipal associations; |
просит также Директора-исполнителя продолжать интеграцию принципов этих кампаний через региональные отделения ООН-Хабитат, ключевые региональные институты, центры мониторинга городов, национальные и местные институты, а также через другие сети общинных организаций, неправительственных организаций и муниципальных объединений; |
Invites Member States to urge drug control and development agencies to further develop the strategy of alternative development and to better highlight the benefits of alternative development for poverty alleviation and for the improvement of social and environmental conditions; |
предлагает государствам - членам настоя-тельно просить учреждения по контролю над нар-котиками и учреждения по обеспечению развития продолжать совершенствовать стратегию альтерна-тивного развития и уделять более пристальное вни-мание пользе альтернативного развития с точки зре-ния ликвидации нищеты и улучшения социальных и экологических условий; |
Encourages Governments, international organizations and civil society, including non-governmental organizations, particularly women's organizations, the media and the private sector to interact further and establish partnerships within and across countries aimed at contributing to poverty eradication and the empowerment of women. |
призывает правительства, международные организации и гражданское общество, включая неправительственные организации, особенно женские организации, средства массовой информации и частный сектор продолжать взаимодействие и устанавливать партнерские отношения на национальном и международном уровнях в целях содействия искоренению нищеты и расширению возможностей женщин. |
(b) Urge the international donor community and international organizations to further develop mainstream financial and technical assistance mechanisms for support to national forest programmes in developing countries and countries with economies in transition, in particular in countries with low forest cover and fragile forest ecosystems; |
Ь) настоятельно призвать международное сообщество доноров и международные организации продолжать разработку целевых механизмов оказания финансовой и технической помощи в поддержку национальных программ лесопользования в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, особенно в слаболесистых странах и странах с хрупкими лесными экосистемами; |
Calls upon the United Nations system to further support capacity-building programmes for, and exchanges of experience on, rural development through enhanced coordination and information exchange mechanisms such as the United Nations System Network on Rural Development and Food Security; |
призывает систему Организации Объединенных Наций продолжать поддерживать программы наращивания потенциала и обмена опытом в целях развития сельских районов путем укрепления таких механизмов координации и обмена информацией, как Сеть системы Организации Объединенных Наций по развитию сельских районов и продовольственной безопасности; |
Calls upon the Human Development Report Office to further improve the consultation process with Member States on the Human Development Report, in an inclusive and transparent manner, taking into account the relevant intergovernmental decisions and resolutions adopted in that regard; |
призывает Управление по составлению «Доклада о развитии человеческого потенциала» продолжать улучшать процесс консультаций с государствами-членами относительно «Доклада о развитии человеческого потенциала» всеохватным и транспарентным образом с учетом соответствующих межправительственных решений и резолюций, принятых в этой связи; |
Continue to collaborate with the Adaptation Committee, including on revision of methodologies for capturing and sharing best practices and lessons learned, and further development of NAP Central, NAP Expo, training on NAPs, and the Adaptation Committee task force on NAPs |
Продолжать сотрудничество с Комитетом по адаптации, в том числе по пересмотру методологий для выявления и обмена информацией по наилучшей практике и по дальнейшему совершенствованию Центральной службы НПА, Экспо-НПА, обучению по НПА, а также деятельности Целевой группы по НПА Комитета по адаптации |
Encourages the Government of Sierra Leone to continue to implement the National Gender Strategic Plan and the national action plan to address gender-based violence, and further encourages the Government to continue efforts to improve youth employment and empowerment and reduce socio-economic inequalities; |
призывает также правительство Сьерра-Леоне продолжать осуществление Национального стратегического плана по гендерной проблематике и национального плана действий для решения проблемы гендерного насилия и далее призывает правительство продолжать усилия, направленные на повышение занятости и расширение прав и возможностей молодежи и сокращение социально-экономического неравенства; |
Encourages the Secretary-General to continue enhancing the use of his good offices, dispatching Representatives, Special Envoys and mediators, to help to facilitate durable, inclusive and comprehensive settlements and further encourages the Secretary-General to continue his early engagement in the prevention of potential conflicts; |
рекомендует Генеральному секретарю и далее расширять практику оказания его добрых услуг, направляя представителей, специальных посланников и посредников для оказания помощи в содействии выработке долговременных, всеобъемлющих и всеохватных вариантов урегулирования, и рекомендует далее Генеральному секретарю продолжать свое участие в предотвращении потенциальных конфликтов на ранних этапах; |
Invited countries and international organizations and institutions to continue to support processes relating criteria and indicators, and associated countries and other countries, in particular developing countries, including low forest cover countries, in operationalizing and further improving their frameworks for criteria and indicators; |
предложили странам и международным организациям и учреждениям продолжать оказывать процессам, связанным с разработкой критериев и показателей, и ассоциированным и другим, особенно развивающимся и, в частности, слаболесистым странам, поддержку в практическом применении и дальнейшем совершенствовании своих методик определения критериев и показателей; |
Stresses that the main responsibility for resolving the conflict rests with the parties themselves, that they must continue to demonstrate their will to respect fully their commitments and that further efforts will be necessary to reach a comprehensive solution to the conflict and, in this regard: |
подчеркивает, что главная ответственность за урегулирование конфликта лежит на самих сторонах, что они должны продолжать демонстрировать свою готовность соблюдать в полном объеме свои обязательства и что потребуются дополнительные усилия для достижения всеобъемлющего урегулирования конфликта, и в этой связи: |
Also welcomes the contribution to the work of the human rights treaty bodies made by the specialized agencies and other United Nations bodies, and invites the specialized agencies, other United Nations bodies and the treaty bodies to continue to pursue further cooperation between them; |
приветствует также вклад в работу договорных органов по правам человека, внесенный специализированными учреждениями и другими органами Организации Объединенных Наций, и предлагает специализированным учреждениям, другим органам Организации Объединенных Наций и договорным органам продолжать развивать сотрудничество между собой; |
Encourages Governments to contribute to the further development of the web site of the Office of the High Commissioner, in particular with respect to the dissemination of human rights education materials and tools, and to continue and expand the publications and external relations programmes of the Office; |
призывает правительства вносить вклад в дальнейшую разработку веб-сайта Управления Верховного комиссара, в частности в вопросах распространения материалов и пособий по вопросам прав человека, и продолжать и расширять программы публикаций и внешних связей Управления; |
Welcomes the financial contributions made to date to the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, and urges further contributions to sustain the Global Fund, and calls upon all countries to encourage the private sector to contribute to the Fund; |
приветствует финансовые взносы, внесенные к настоящему времени в Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, настоятельно призывает продолжать вносить взносы для поддержки Фонда и призывает все страны поощрять внесение взносов в Фонд частным сектором; |
Continue their important work on financing for sustainable forest management and means of implementation within the United Nations Forum on Forests and develop concrete solutions on means of implementation (finance, knowledge, technology transfer) and further explore the possibility of a global forest fund |
Продолжать проводимую ими важную работу по финансированию неистощительного лесоводства и средств осуществления в рамках Форума Организации Объединенных Наций по лесам и разрабатывать конкретные варианты средств осуществления (финансы, знания, передача технологий) и вести дальнейшее изучение возможности создания глобального фонда по лесам |
Make further efforts to ensure the freedom of the media, the freedom of expression and the freedoms of thought and belief, continue to lay solid foundations for a democratic system, and strive to achieve economic and social development (Lebanon); |
114.64 продолжать усилия по обеспечению свободы средств массовой информации, свободы выражения мнений и свободы мысли и убеждений, продолжать создание прочного фундамента для демократической системы и стремиться к достижению экономического и социального развития (Ливан); |
Also welcomes the strengthening of the Inter-agency Panel on Juvenile Justice, and encourages the members of the Panel to further increase their cooperation, in order to enhance the capacity of the Panel to respond favourably to requests for technical assistance in the field of juvenile justice; |
приветствует также укрепление Межучрежденческой группы по вопросам правосудия в отношении несовершеннолетних и рекомендует членам Группы продолжать расширять их сотрудничество в целях повышения способности Группы положительно реагировать на просьбы об оказании технической помощи в области правосудия в отношении несовершеннолетних; |
Recognizes the need to further enhance coordination and cooperation between the Economic and Social Council and its functional commissions, the regional commissions and other subsidiary bodies so as to allow the Council to carry out more effectively its crucial role as the central mechanism for system-wide coordination; |
З. признает необходимость продолжать укреплять координацию и сотрудничество между Экономическим и Социальным Советом и его функциональными комиссиями, региональными комиссиями и другими вспомогательными органами, с тем чтобы Совет мог более эффективно выполнять свою важную роль центрального механизма общесистемной координации; |
Continue efforts in promoting the rights of women and their participation in higher decision-making posts (Bahrain); further pursue efforts to increase the level of representation of women in society, including their appointment to the higher governmental posts (Azerbaijan); |
продолжать усилия по поощрению прав женщин и их доступа к высоким должностям (Бахрейн); продолжать усилия, направленные на повышение уровня представленности женщин в обществе, включая их назначение на высокие правительственные должности (Азербайджан); |
Further support targeted capacity-building including parliaments and parliamentarians, training programmes and women's empowerment. |
Продолжать поддерживать целенаправленное формирование потенциала с охватом парламентов и парламентариев, программы подготовки кадров и меры по расширению прав и возможностей женщин. |