| China will further facilitate people's access to the Letters and Visits System to make complaints. | Он будет продолжать расширять доступ населения к системе «сообщений и посещений» для подачи жалоб. |
| There is equally a strong need to further identify and scale up innovative pro-poor approaches. | Также крайне необходимо продолжать разрабатывать национальные стратегии оказания помощи малоимущим и содействовать их широкому осуществлению. |
| The PRC needs to be further consolidated in view of becoming an effective and transparent managerial mechanism within the secretariat. | Нужно продолжать укреплять КОП, чтобы сделать его эффективным и прозрачным механизмом управления в секретариате. |
| The Group intends to further investigate these smuggling networks. | Группа намерена продолжать расследование деятельности этих контрабандных сетей. |
| It is my sincere hope that this special relationship will further develop and strengthen in the years to come. | Я искренне надеюсь, что эти особые отношения будут продолжать развиваться и крепнуть в предстоящие годы. |
| The landlocked developing countries need to further upgrade their transport networks and related infrastructure too. | Им необходимо продолжать модернизировать свои транспортные сети, а также соответствующие инфраструктуры. |
| India inquired about the status of a legislative proposal to establish a national human rights institution and offered further bilateral cooperation in this regard. | Делегация поинтересовалась состоянием законодательного предложения о создании национального правозащитного учреждения и предложила продолжать сотрудничать в данной области на двусторонней основе. |
| Slovenia recommended that Ecuador further strengthen its commitment to non-discrimination on these grounds and apply the Yogyakarta Principles. | Словения рекомендовала Эквадору продолжать укреплять свою приверженность недискриминации по этим признакам и применять Джокьякартские принципы. |
| Jordan urged Brazil to take further steps in this regard. | Иордания настоятельно призвала Бразилию продолжать усилия в данной области. |
| Finally, it recommended further cooperation with special procedures. | И наконец, Нидерланды рекомендовали продолжать сотрудничество со специальными процедурами. |
| The Council welcomes President Chissano's readiness to continue in his role for a further period. | Совет приветствует готовность президента Чиссано продолжать выполнять возложенные на него функции в течение последующего периода. |
| The Council was further enjoined to continue its practices of going on missions and to make regular visits to the field. | Совету было далее предложено продолжать практику выездных миссий и регулярных поездок на места. |
| I am confident that we will continue to witness further progress in the implementation of that important resolution in the coming months. | Убежден в том, что мы будем продолжать являться свидетелями достижения в предстоящие месяцы дальнейшего прогресса в деле осуществления этой важной резолюции. |
| The Council decided to monitor further developments. | Совет постановил продолжать следить за дальнейшими событиями. |
| Bilateral cooperation related to contingency planning and notification systems in the event of accidents should be further pursued and, where possible, enhanced. | Следует и в дальнейшем продолжать и, когда возможно, усиливать двустороннее сотрудничество по вопросам планирования действий в чрезвычайных ситуациях и по системам уведомления об авариях. |
| The Representative of the Secretary-General indicated that he would continue to inform the Board of any further developments on the matter. | ПГС заявил о том, что он будет продолжать информировать Правление о любых дальнейших изменениях, связанных с данным вопросом. |
| My delegation further calls on the international community to continue assisting the people of Somali with much-needed humanitarian aid. | Моя делегация призывает также международное сообщество продолжать оказывать народу Сомали столь необходимую гуманитарную помощь. |
| Mexico further encouraged Poland to continue its efforts to ensure compliance of its domestic legislation with the CRC, specifically with regard to juvenile justice. | Мексика также призвала Польшу продолжать прилагать усилия, направленные на обеспечение соответствия ее национального законодательства положениям КПР, особенно в том, что касается отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. |
| Ireland recommended that Romania continue to take further action to ensure equal enjoyment of human rights by Roma. | Ирландия рекомендовала Румынии продолжать принимать меры по обеспечению равноправия рома. |
| China welcomed the signature and ratification of international human rights instruments and Pakistan's commitment to further promote and protect human rights. | Китай приветствовал подписание и ратификацию Пакистаном международных договоров по правам человека и его готовность продолжать работу по поощрению и защите прав человека. |
| The successful Meeting of Experts held last August reaffirmed the will of States parties to build further momentum. | Успешно проведенное в августе этого года совещание экспертов вновь подтвердило готовность государств-участников продолжать движение вперед. |
| Accordingly further discussion of the matter should take place at the next reading. | Поэтому на этапе следующего чтения следует продолжать обсуждение этого вопроса. |
| The Land of Salzburg was not, at the present time, inclined to negotiate further. | В настоящий момент власти Зальцбурга не намерены продолжать переговоры. |
| The capacity, neutrality and independence of the judiciary needs further enhancement. | Необходимо продолжать укреплять потенциал, нейтралитет и независимость судебной власти. |
| However, it was clear that further efforts were required. | Вместе с тем очевидно, что такую работу нужно продолжать. |