We request the Coordinating Bureau to continue its deliberation on the Plan of Action on the basis of the concrete measures contained in the Kuala Lumpur Declaration on Continuing the Revitalisation of the Non-Aligned Movement and decide to further consider the matter at our next Ministerial Meeting. |
Мы предлагаем Координационному бюро продолжать работу над Планом действий на основе конкретных мер, предусмотренных в Куала-Лумпурской декларации о дальнейшей активизации деятельности Движения неприсоединения, и постановляем продолжить рассмотрение этого вопроса на нашем следующем совещании на уровне министров. |
Reiterates the call to fully implement and to build further on the commitments made and agreements reached at the International Conference on Financing for Development; |
вновь обращается с призывом продолжать деятельность по осуществлению и в развитие обязательств и соглашений, принятых на Международной конференции по финансированию развития; |
To facilitate the further development of competence in the six official languages among Secretariat staff, training programmes will continue and remain current with global developments in the area of language learning. |
В целях содействия дальнейшему совершенствованию сотрудниками Секретариата знания шести официальных языков будут продолжать действовать учебные программы, в которых будут учитываться существующие в современном мире тенденции в области обучения языкам. |
We urge the international community to continue its support for the pacification and reunification process under way in the Democratic Republic of the Congo and to further contribute substantively to the reconstruction programmes in place. |
Мы настоятельно призываем международное сообщество продолжать поддерживать процесс примирения и воссоединения, осуществляемый в настоящее время в Демократической Республике Конго, и вносить существенный вклад в действующие программы по восстановлению. |
The ability of UNOPS to continue as a going concern may be affected by many variables - for example, an increase in the costs of the Atlas system, change management costs and further materially unfavourable currency fluctuations. |
На способности ЮНОПС продолжать непрерывно функционировать могут сказываться многие переменные - например, увеличение расходов на систему «Атлас», расходы, связанные с изменением управленческой структуры, а также дальнейшие весьма неблагоприятные колебания валютных курсов. |
In order to achieve this objective, the Mission will continue to provide regular training for the personnel concerned, in conjunction with the Department of Peacekeeping Operations and the Procurement Division, in an effort to further enhance efficiency in its procurement system. |
Для достижения этой цели Миссия совместно с Департаментом операций по поддержанию мира и Отделом закупок будет продолжать заниматься регулярной профессиональной подготовкой соответствующих сотрудников, с тем чтобы дополнительно повысить эффективность своих закупочных систем. |
As to what form such a structure should take, we rely on the flexibility shown by the countries of the subregion that are prepared to consider this issue further with the special envoy to be appointed by the Secretary-General. |
Что касается того, какую форму приобретет такая структура, то мы надеемся на гибкость, демонстрируемую странами субрегиона, которые готовы продолжать рассмотрение этого вопроса вместе со специальным посланником, который будет назначен Генеральным секретарем. |
Canada had long been an advocate of debt relief for the poorest and it would continue to work towards removing heavy debt burdens that were obstacles to development and further spending on priority areas such as health and education. |
Канада с давних пор выступала за списание долгов наибеднейших стран и будет продолжать работать над уменьшением бремени задолженности, которое является препятствием на пути развития, и дальнейшим выделением ассигнований на такие приоритетные области, как здравоохранение и образование. |
He elaborated that there was never a complete script, just a 10-page pitch, that Fox decided they didn't want to pursue any further. |
Он уточнил, что никогда не было полного сценария, кроме всего лишь 10-страничного, после которого Фокс решила, что они не хотят продолжать дальше. |
After those newspapers decided not to pursue their appeal further, Judge Hodge was directed by another panel of the Superior Court to move swiftly to hold an adjudication hearing. |
После того, как эти газеты решили не продолжать дальнейшего обжалования, судья Ходж получил указание от другой палаты Высшего суда быстро провести судебное слушание. |
Saltonstall sent further reinforcements, but Abenaki raids in the area continued until 1727, when Grey Lock apparently tired of continuing the war without outside support. |
Сэлтонстол направил подкрепления в регион, но рейды абенаков продолжались до 1727 года, когда Серый Локон, по-видимому, устал продолжать войну без поддержки со стороны. |
UNIDO should pursue efforts in areas that were vital to development in developing countries, in particular agriculture and food, competiveness in business, economic diversification, job creation and youth issues, in order to further increase its impact on quality of life. |
ЮНИДО следует продолжать усилия в областях, имеющих большое значение для развития развивающихся стран, в частности в области сельского хозяйства и производства продовольствия, повышения конкурентоспособности предприятий, диверсификации экономики, создания рабочих мест и решения проблем молодежи, в целях дальнейшего усиления влияния Организации на качество жизни. |
Uncertainties remained, including the issue relating to the Resident Coordinator system and the possibility of further withdrawals by Member States from UNIDO. Japan asked the Secretariat to keep it informed of those topics on a regular basis. |
Ввиду сохраняющихся неопределенностей, в том числе в вопросах, касающихся системы координаторов-резидентов и возможности дальнейших выходов государств-членов из ЮНИДО, Япония обращается к Секретариату с просьбой продолжать информировать ее по данным вопросам на постоянной основе. |
The OHCHR Regional Office for the Pacific, and other United Nations system and regional partners, stood ready to continue to support national efforts to further the promotion and protection of human rights in Fiji. |
Региональное отделение УВКПЧ для Тихого океана, другие органы системы Организации Объединенных Наций и региональные партнеры готовы продолжать оказывать поддержку национальным усилиям по дальнейшему поощрению и защите прав человека в Фиджи. |
128.113 Continue efforts to prevent and eliminate child labour and, if necessary, adopt further measures in this area (Slovakia); |
128.113 продолжать предпринимать усилия в целях предотвращения и ликвидации детского труда и, в случае необходимости, принять дополнительные меры в этой области (Словакия); |
A committee of the United States Intelligence Board concluded that the book was "a possibly valuable support to foreign COMSEC authorities" and recommended "further low-key actions as possible, but short of legal action, to discourage Mr. Kahn or his prospective publishers". |
Совет разведки США заключил, что книга являлась «ценной поддержкой для иностранных органов коммуникационной безопасности» и рекомендовал «продолжать легальные сдерживающие действия, чтобы воспрепятствовать Кану либо его возможным издателям». |
However, there is a need to further build staff capacity in UNDP business processes: project management, human resource management, finance and procurement. |
Вместе с тем необходимо продолжать укреплять кадровый потенциал в области практической деятельности ПРООН: управление проектами, управление людскими ресурсами, финансирование и закупки. |
Urges the International Civil Service Commission, in this context, to devote further attention to personnel management issues; |
настоятельно призывает Комиссию по международной гражданской службе в этой связи продолжать уделять внимание вопросам управления кадрами; |
Certainly we all know that the recent establishment of a democratic Government must now be followed by a further active involvement of the international community in rendering assistance to the new South Africa. |
Вне сомнения, все мы осознаем, что сейчас международное сообщество должно продолжать оказывать активную поддержку недавно созданному демократическому правительству в рамках оказания помощи новой Южной Африке. |
There is a need for further development of partnerships between organizations of the United Nations system and the representatives of non-governmental organizations, as well as the private sector. |
Необходимо продолжать укреплять взаимодействие между организациями системы Организации Объединенных Наций и представителями неправительственных организаций, а также частным сектором. |
Members of the Administrative Committee on Coordination, under the chairmanship of the Secretary-General, will pursue further measures to strengthen the coherence and impact of the work of the United Nations system. |
Члены Административного комитета по координации под председательством Генерального секретаря будут продолжать принимать меры по обеспечению большей согласованности и результативности работы системы Организации Объединенных Наций. |
Also recommends to all States and regions that have already started to implement confidence-building measures to pursue further and strengthen this process; |
З. рекомендует также всем государствам и регионам, которые уже начали осуществление мер укрепления доверия, продолжать и углублять этот процесс; |
Two of the inspectors engaged in completing activities at the radiochemical laboratory will remain in the Democratic People's Republic of Korea to report to the Agency further on the situation. |
Два инспектора, которые завершают свою работу в радиохимической лаборатории, останутся в Корейской Народно-Демократической Республике, чтобы продолжать информировать Агентство о развитии ситуации. |
128.147 Continue to prioritize eradicating poverty and further improving people's living standards (China); |
128.147 продолжать уделять приоритетное внимание вопросам искоренения нищеты и дальнейшего повышения уровня жизни населения (Китай); |
"James has entered an undisclosed facility, and he will continue to receive treatment until further notice." |
У Джеймса обнаружилось неизвестное заболевание, и он будет продолжать лечение впредь до дальнейшего уведомления. |