Furthermore, the proposed phase-down framework would permit some uses of HFCs indefinitely. |
Более того, предлагаемые рамки поэтапного сокращения допускают использование некоторых видов применения ГФУ в течение неопределенного периода времени. |
United Nations Literacy Decade strategic framework symposium, held in Paris in January 2009. |
Симпозиум «Стратегические рамки Десятилетия грамотности Организации Объединенных Наций», состоявшийся в Париже в январе 2009 года. |
A progress measurement framework for SEIS is a complex matter. |
Рамки оценки прогресса в области создания СЕИС это - довольно сложный вопрос. |
We have established a global framework. |
Мы действительно добились некоторого прогресса, создав глобальные рамки. |
This would require introducing gender into the conceptual framework underlying economic analysis and policy-making. |
Это потребует включения вопросов пола в концептуальные рамки, лежащие в основе проведения экономического анализа и разработки экономической политики. |
Flexibility is essential and the framework should therefore be rolling. |
Важным условием является обеспечение гибкости; вот почему эти рамки не должны быть жесткими. |
It establishes the basic framework for family-related policies. |
Она определяет основные рамки для выработки политики в отношении проблем семьи. |
Another coordination tool for countries affected by special circumstances is the strategic framework. |
Еще одним средством обеспечения координации для стран, находящихся в особых условиях, являются стратегические рамки. |
These principles provide a normative framework covering situations of internal displacement. |
Эти принципы образуют нормативные рамки, охватывающие ситуации, связанные с перемещением населения внутри страны. |
Such an approach incorporates step-by-step measures within a comprehensive framework. |
Такой подход включает в себя всеобъемлющие рамки, в которых осуществляются поэтапные меры. |
Develop new conceptual framework for enlarged agricultural statistics. |
Разработать новые концептуальные рамки для расширенного статистического учета в сельском хозяйстве. |
The document also contains a framework for country programming in adolescent health. |
В указанном документе также содержатся рамки для разработки страновых программ в области охраны здоровья подростков. |
They underscored that the framework was more simplified, focused and user-friendly than its predecessor. |
Они подчеркнули, что рамки являются более простыми, целенаправленными и удобными в использовании по сравнению с предыдущим вариантом. |
The MYFF 2004-2007 aims at integrating these into a single unified strategic framework. |
МРФ на 2004 - 2007 годы нацелены на интеграцию этих элементов в одни единые стратегические рамки. |
Australia has strengthened its counter-terrorism legislative and law enforcement framework. |
Австралия укрепила свое законодательство, касающееся контртеррористических мер, а также рамки для правоохранительной деятельности. |
The comprehensive framework should address: Increasing the capabilities of individuals. |
Эти комплексные рамки должны охватывать следующие вопросы: а) Расширение возможностей отдельных лиц. |
We support its provisions and general framework. |
Мы поддерживаем содержащиеся в ней положения и общие рамки. |
This dialogue should go beyond the framework of European Union accession. |
Этот диалог должен выходить за рамки одного лишь вопроса о вступлении в Европейский союз. |
These targets provide a framework for policy formulation and a basis for monitoring. |
Эти целевые задания обеспечат рамки для разработки политики и будут положены в основу деятельности по мониторингу. |
The plan includes an integrated financial resources framework which covers both core and non-core resources. |
Кроме того, в план включены комплексные рамки финансовых ресурсов, охватывающие как основные, так и неосновные ресурсы. |
A more development-friendly international framework for trade and investment was absolutely necessary to promote sustainable development. |
В целях поощрения устойчивого развития настоятельно необходимо установить международные рамки, в большей степени благоприятствующие развитию, и в частности торговле и инвестициям. |
The results-based framework for 2008-2009 is being developed to produce concrete and measurable results. |
С целью получения конкретных и поддающихся измерению результатов были разработаны ориентированные на такие результаты рамки на период 2008-2009 годов. |
This framework consists of Commonwealth initiatives developed to promote electronic procurement. |
В эти рамки включаются инициативы Содружества, разработанные с целью оказания содействия электронным закупкам. |
The Committee should consider what framework would best enable it to achieve consensus. |
Комитету следует рассмотреть вопрос о том, какие рамки будут наиболее подходящими для достижения Комитетом консенсуса. |
Societal rules and traditions together create the framework in which economic activities take place. |
Существующие в обществе нормы и традиции в своей совокупности создают те рамки, в которых проходит экономическая деятельность. |