Примеры в контексте "Framework - Рамки"

Примеры: Framework - Рамки
According to the Expert Mechanism, the principle of consent establishes the framework for prior consultations, project acceptance and negotiations pertaining to benefit-sharing. Согласно Экспертному механизму, принцип получения согласия устанавливает рамки для предварительных консультаций, утверждения проекта и переговоров по вопросам совместного использования выгод.
Replacing the Institute's policy that had been in place since 2008, the framework shifts emphasis from the level of activity to that of results. Выступая заменой политики Института, действовавшей с 2008 года, новые рамки смещают акцент с уровня деятельности на уровень результатов.
Energy financing mechanisms and institutional framework were equally important to promote that sector and public-private partnerships and government-funded research and development projects played a particularly critical role in that regard. Для содействия развитию этого сектора не менее важны механизмы финансирования энергетической области и институциональные рамки, и особенно важную роль в этом плане играют партнерства государственного и частного секторов и финансируемые государством проекты в области научно-исследовательской и опытно-конструкторской работы.
The resolution, unanimously adopted in October 2000, sets out a policy framework for women and peace and security. В этой резолюции, которая была единогласно принята в октябре 2000 года, изложены политические рамки по вопросу о женщинах и мире и безопасности.
The strategic framework presented to the General Assembly projects a set of expected accomplishments, indicators of achievement and mandated outcomes centred around five objectives articulated at the subprogramme level. Стратегические рамки, представляемые Генеральной Ассамблее, содержат набор ожидаемых достижений, показателей достижения результатов и поставленных задач, сгруппированных по пяти задачам, сформулированным на уровне подпрограммы.
The medium-term strategic framework is conducive to engagement with external stakeholders and is more prominently referred by OCHA, for example, in its website. Среднесрочные стратегические рамки создают более благоприятные условия для взаимодействия с внешними заинтересованными сторонами и более активно цитируются УКГВ, например, на его веб-сайте.
As a result, the medium-term strategic framework document is considered to be the key working document in terms of relevance for internal management purposes of OCHA. В результате среднесрочные стратегические рамки считаются ключевым рабочим документом с точки зрения их актуального значения для целей внутреннего управления УКГВ.
A policy framework on security sector reform was adopted at the twentieth ordinary session of the summit of the African Union, held in January 2013. На двадцатом очередном саммите Африканского союза, проведенном в январе 2013 года, были приняты стратегические рамки реформы сектора безопасности.
The guidelines provide a framework for the harmonization and alignment of their work with the new strategic priorities adopted as a result of the continuing organizational reform of UN-Habitat. В руководящих указаниях также содержатся рамки унификации и приведения их работы в соответствие с новыми стратегическими приоритетами, принятыми в ходе продолжающейся организационной реформы ООН-Хабитат.
UN-Habitat signed 12 memorandums of understanding during the sixth session, strengthening its framework of collaboration with governments, local authorities and other entities. ООН-Хабитат в ходе шестой сессии подписала 12 меморандумов о взаимопонимании, что укрепило ее рамки сотрудничества с правительствами, местными властями и другими органами.
An enabling policy and institutional framework promotes expanded access to environmentally sound urban infrastructure and services Благоприятная политика и институциональные рамки способствуют расширению доступа к экологически обоснованным городской инфраструктуре и услугам
However, the framework is in place for the international expansion of the California programme, which will allow offsetting through projects in other countries. Между тем, созданы рамки для распространения Калифорнийской программы на другие страны мира, что позволит обеспечить взаимозачеты через проекты в других странах.
The institute signed a memorandum of understanding with UNEP that provides a framework of cooperation and understanding and facilitates collaboration on shared goals and objectives. Институт подписал меморандум о взаимопонимании с ЮНЕП, который очерчивает рамки сотрудничества и взаимопонимания и способствует совместной работе по достижению общих целей и задач.
The General Assembly considered the proposed strategic framework for the biennium 2014-2015 at its sixty-seventh session and adopted it in its resolution 67/236, entitled "Programme planning". Генеральная Ассамблея рассмотрела предлагаемые стратегические рамки на двухгодичный период 2014-2015 годов на своей шестьдесят седьмой сессии и приняла в своей резолюции 67/236 под названием "Планирование по программам".
A. Conceptual and institutional framework for further development of the А. Концептуальные и институциональные рамки для дальнейшей
Time use data also provides a potential framework for developing more comprehensive "well-being accounts" based on measures of subjective well-being. Данные о бюджетах времени также обеспечивают потенциальные рамки для разработки более всеобъемлющих "счетов благосостояния" на основе показателей субъективного благосостояния.
To help policymakers tackle the above-mentioned challenges, UNCTAD has developed an investment policy framework for sustainable development, addressing both national and international policy dimensions. Чтобы помочь директивным органам в решении этих проблем, ЮНКТАД разработала рамки инвестиционной политики в интересах устойчивого развития, в которых затрагиваются аспекты как национальной, так и международной политики.
(b) To define the framework of the Group's current investigations; Ь) определить рамки текущих расследований Группы;
His Government fully supported the strategic framework for the period 2014-2015 and would bring its national contributions and best regional practices in line with its priorities. Правительство страны оратора полностью поддерживает стратегические рамки на период 2014 - 2015 годов и приведет свой национальный вклад и передовые региональные методы в соответствие с их приоритетами.
A new policy framework and more appropriate responses were needed to respond to the substantial changes in the global economy, food systems and the nutritional states of populations. Необходимы новые политические рамки и более подходящие меры для реагирования на значительные изменения в мировой экономике, системах питания и алиментарном статусе населения.
Briefly mentioned was the issue on how to deal with nano, chemical or biological materials that stood outside of the framework of the CCW. Была кратко упомянута проблема того, как иметь дело с нано-, химическими или биологическими материалами, которые выходят за рамки КНО.
Legislative and policy framework, and data collection Законодательные и политические рамки и сбор данных
Ethiopia had established a solid constitutional framework for the promotion and protection of human rights, which embedded ratified international human rights instruments. Эфиопия создала прочные конституционные рамки, обеспечивающие поощрение и защиту прав человека, включив в них ратифицированные международные договоры в области прав человека.
The conceptual basis of the framework covers the economic, environmental, and social aspects of sustainable development; Понятийные рамки концептуальной основы охватывают экономические, экологические и социальные аспекты устойчивого развития;
One speaker highlighted that the guide containing his country's framework for asset recovery had been translated into the six official languages of the United Nations and made available online. Один из ораторов подчеркнул, что руководство, содержащее существующие в его стране правовые рамки для мер по возвращению активов, переведено на шесть официальных языков Организации Объединенных Наций и доступно в онлайновом режиме.