Примеры в контексте "Framework - Рамки"

Примеры: Framework - Рамки
The report will also consider whether the legal and institutional framework in OECD Member Countries are implementing an existing international or transnational framework. В докладе будут также рассмотрены вопросы о том, обеспечивают ли правовые и институциональные рамки, действующие в государствах-членах ОЭСР, соблюдение существующих международных или транснациональных рамок.
Member States have benefited from this multilateral framework to develop a legislative framework structuring their common action against terrorism. Наличие такой многосторонней основы позволило государствам-членам разработать законодательные рамки, регулирующие их совместные действия по борьбе с терроризмом.
The MYFF is the organizational medium-term strategic plan for UNFPA, which consists of a strategic results framework and an integrated resources framework. МРФ представляют собой организационный среднесрочный стратегический план ЮНФПА, который включает компонент стратегических ориентировочных результатов и комплексные рамки ресурсов.
In 2004, NAFO agreed to a precautionary approach framework and adopted separate measures to apply the framework initially to two stocks. В 2004 году НАФО согласовала рамки применения осторожного подхода и приняла отдельные меры по применению этих рамок поначалу к двум рыбным запасам60.
In particular, that framework would elaborate upon the following three areas: general human rights obligations; core principles; and the normative framework. Процесс разработки этой базовой структуры включает, в частности, следующие три элемента: общие обязательства в области прав человека; ключевые принципы и нормативные рамки.
Delegations welcomed the inclusion of a results and resources framework and were pleased to note that UNFPA was utilizing the logical framework. Делегации приветствовали включение сводной таблицы результатов и ресурсов и с удовлетворением отметили, что ЮНФПА использует логические рамки.
The multi-year funding framework of UNDP and the Millennium Development Goals provide the framework for the report. Основу для составления доклада обеспечивают многолетние рамки финансирования ПРООН и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
The biennial strategic framework and work programme and budget have been derived from the results framework. Данные рамки результатов легли в основу двухгодичных стратегических рамок, программы работы и бюджета.
The biennial strategic framework and work programme and budget documents are derived from the plan results framework. Двухгодичные стратегические рамки и программа работы и документы по бюджету опираются на рамочную концепцию результатов, предусмотренную в плане.
The integrated strategic framework has been closely aligned with the country's national priorities and the Peacebuilding Commission strategic framework for peacebuilding. Комплексные стратегические рамки тесно увязаны с национальными приоритетами страны и стратегическими рамками миростроительства Комиссии по миростроительству.
The programming arrangements framework is the regular resource funding framework that supports the development objectives reflected in the strategic plan. Рамки составления программ представляет собой программу финансирования деятельности ПРООН за счет регулярных ресурсов, обеспечивающую достижение целей в области развития, отраженных в стратегическом плане.
(b) The third global cooperation framework constituted a relatively loose framework covering all relevant areas of the MYFF. Ь) третьи рамки глобального сотрудничества представляли собой относительно свободный механизм, охватывающий все соответствующие области МРПФ.
The medium-term budget framework was endorsed by the Economic Fiscal Council; work on the medium-term expenditure framework continued. Экономический и финансовый совет одобрил среднесрочные бюджетные рамки, а работа над среднесрочным планом расходов продолжается.
The group tentatively agreed on the basic structure of the framework and elaborated a preliminary list of elements to be included in the framework. Группа достигла предварительного согласия о базовой структуре рамок и выработала предварительный перечень элементов, подлежащих включению в рамки.
The ten-year framework of programmes is a global framework for action to enhance international cooperation to accelerate the shift towards sustainable consumption and production in both developed and developing countries. Десятилетняя рамочная программа представляет собой глобальные рамки укрепления международного сотрудничества для ускорения перехода к устойчивому потреблению и производству как в развитых, так и в развивающихся странах.
At present, every United Nations project seemed to reinvent its own framework for delivery instead of working within a common framework that had been centrally agreed and was monitored and improved regularly. В настоящее время, как представляется, в рамках каждого проекта Организации Объединенных Наций разрабатываются его собственные рамочные механизмы осуществления, вместо того чтобы проводить деятельность через общие рамки, которые были согласованы централизованным образом и контролируются и совершенствуются на регулярной основе.
It would be advisable to include partnerships in each organization's strategic plan and integrated results framework, instead of having a separate framework. Было бы целесообразно включать положения о партнерских связях в стратегический план и комплексные рамки для оценки результатов каждой организации вместо подготовки отдельных рамок.
The international community has already begun to consider a development framework beyond 2015 and has the chance to ensure that disability is included in any emerging framework. Международное сообщество уже начало рассматривать рамочные программы в области развития на период после 2015 года и имеет возможность обеспечить включение проблематики инвалидов в любые разрабатываемые рамки.
This framework is aimed at achieving greater liberalization and expansion of trade and improving the international framework for the conduct of world trade. Эти рамки установлены с целью достижения большей либерализации и расширения торговли, а также укрепления международных основ ведения мировой торговли.
This is in line with the framework character of the Convention, allowing Riparian Parties to tailor their institutional framework for cooperation to their specific needs in a given water basin. Это соответствует рамочному характеру Конвенции, позволяющему прибрежным Сторонам приспособить свои институциональные рамки сотрудничества к своим конкретным потребностям в том или ином водном бассейне.
Hardly any framework on the market will not support this dobradinha; know of php framework that does not support this. Вряд ли какой-либо основы на рынке не будет поддерживать эту dobradinha; знаю PHP рамки, которые не поддерживают это.
There would be integration of the findings into a strategic results framework and then into the multi-year funding framework. Выводы будут включены в стратегические рамки деятельности с ориентацией на результаты, а затем в многолетние рамки финансирования.
To turn it into a framework convention would require some modest adaptations to the body of the text, for example to accommodate other agreements and/or unilateral declarations within its framework. Для превращения ее в рамочную конвенцию потребуется внести ряд незначительных изменений в основной текст, например для включения в ее рамки других соглашений и/или односторонних заявлений.
Some questioned whether a normative framework would compensate for that lack of expertise, while others noted that such a framework would be subject to interpretation. Некоторые выразили сомнение в том, смогут ли нормативные рамки компенсировать отсутствие экспертного опыта, а другие отметили, что подобные нормы будут толковаться по-разному.
Country framework documents, such as the country cooperation framework of UNDP, already make explicit provision for recognizing linkages with UNDP intercountry operational activities. В страновых рамочных документах, таких, как страновые рамки сотрудничества ПРООН, уже содержатся ясные положения, касающиеся признания связей с межстрановыми оперативными мероприятиями ПРООН.