Примеры в контексте "Framework - Рамки"

Примеры: Framework - Рамки
He sang a new tune, calling for new talks based on no agreed framework or basis, including those established in Madrid. Он завел новую песню, призвав к новым переговорам, не опирающимся ни на какие согласованные рамки или основы, включая те, которые были установлены в Мадриде.
I believe that the decisions of the Non-Proliferation Treaty Review and Extension Conference are a "package" which has great potential as a framework for nuclear disarmament. Я считаю, что решения Конференции по рассмотрению и продлению действия Договора о нераспространении являются "пакетом", который обладает большим потенциалом, обеспечивая рамки для процесса ядерного разоружения.
The Ivorian authorities had been asked to set up an institutional framework for implementing the plan, in close cooperation with the Organization of African Unity. В нем ивуарским властям было предложено создать институциональные рамки для осуществления плана в тесном сотрудничестве с ОАЕ.
The Agenda provides an appropriate framework for dealing comprehensively with the interrelated issues of economic and social development, the environment, peace, justice and democracy. Эта Повестка дня обеспечивает надлежащие рамки для всеобъемлющего рассмотрения взаимосвязанных вопросов экономического и социального развития, охраны окружающей среды, мира, справедливости и демократии.
The United Nations is the common, universal framework in which development, security and human rights will best be realized in the twenty-first century. Организация Объединенных Наций обеспечивает общие, универсальные рамки, в которых лучше всего будут реализованы развитие, безопасность и права человека в XXI веке.
Instead, the Johannesburg Summit must agree to a new framework for action that can generate political will and provide the tools to overcome the current implementation crisis. Вместо этого на Йоханнесбургской встрече на высшем уровне необходимо согласовать новые рамки действий, которые могут обеспечить мобилизацию политической воли и служить инструментами для преодоления нынешнего кризиса с осуществлением решений Рио-де-Жанейрской конференции.
The State framework has been built, and now it should be strengthened and managed properly, first of all in the economic field. Созданы структурные рамки государства, и теперь их необходимо укреплять и надлежащим образом управлять ими, и в первую очередь в сфере экономики.
But it goes beyond a mere series of defined activities, combining political, economic, legal, social and environmental measures within a common framework. Но он выходит за рамки просто ряда определенных видов деятельности, объединяя политические, экономические, юридические, социальные и экологические меры в единую структуру.
The Institute would endeavour, within available means, to meet those requests while remaining within the framework established by its Board of Trustees. Институт будет стремиться, в пределах имеющихся возможностей, удовлетворять эти запросы, не выходя за рамки своего мандата, определенного Советом попечителей.
The language and style of competitive politics goes beyond adversarial debate in a framework of respect, taking the form of hostile, confrontational and self-interested manoeuvring. Язык и стиль соперничающих политиков, в том что касается уважения друг друга, выходит за рамки обычных дебатов соперников и принимает форму враждебного, конфронтационного и корыстного манипулирования.
UNOCI should develop an overarching security sector reform framework to integrate planning and coordination for the implementation of a security sector reform programme in Côte d'Ivoire. ОООНКИ следует разработать всеохватывающие рамки реформы сектора безопасности для интеграции планирования и координации для целей осуществления программы реформы сектора безопасности в Кот-д'Ивуаре.
The United States proposes the following enhanced voluntary framework, the Programmatic and Organizational Structure on Mercury, be forwarded to the UNEP Governing Council in February 2009 for consideration. Соединенные Штаты Америки предлагают направить следующие более эффективные добровольные рамки "Программная и организационная структура по ртути" на рассмотрение Совета управляющих ЮНЕП в феврале 2009 года.
B. Subprogramme 2: Policy framework В. Подпрограмма 2: Рамки политики
The recent experience of the Australian Bureau of Statistics in adopting Creative Commons, an internationally recognized licensing framework, provides an example for the statistical community. Примером для статистического сообщества может служить недавно реализованный Австралийским бюро статистики проект по применению лицензий Creative Commons, которые представляют собой международно признанные рамки лицензирования.
The government agencies concerned are working on the preparation of guidelines that will lay down an institutional framework for the application of the provisions and commitments set out in the Convention. В настоящее время соответствующие правительственные учреждения ведут работу по подготовке руководящего документа, устанавливающего институциональные рамки, позволяющие выполнить положения и обязательства, содержащиеся в упомянутой Конвенции.
In particular, all decisions by the legislators in the area of human rights must fit into the framework of the precedents set in civilized, democratic societies. В частности, все решения законодателей в области прав человека должны вписываться в рамки прецедентов, установленных в цивилизованных демократических обществах.
Such a common normative framework should derive from various existing value systems and should ensure the fundamental human rights of women and their equity and equality with men. Такие общие нормативные рамки следует создавать на основе существующих систем ценностей и они должны гарантировать основные человеческие права женщин и их равенство с мужчинами.
The Millennium Summit in New York in September 2000 should influence the framework and content of international cooperation to take into account concerns of developing countries. Саммит тысячелетия, который пройдет в Нью-Йорке в сентябре 2000 года, должен скорректировать рамки и содержание международного сотрудничества с целью большего учета интересов развивающихся стран.
It was suggested that UNHCR nevertheless amend and broaden the guiding principles and framework set out in its background note, in light of the discussions. Тем не менее предлагалось, чтобы УВКБ, в свете проведенных обсуждений, внесло изменения в руководящие принципы и рамки, изложенные в его справочной записке, и расширило их сферу применения.
The Programme of Action provides a comprehensive and dynamic framework for Member States to follow in combating the illicit small arms trade at the national, regional and international levels. Программа действий обеспечивает всеобъемлющие и динамичные рамки для осуществления государствами-членами последующей деятельности по борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием на национальном, региональном и международном уровнях.
The draft resolution, while maintaining its traditional main thrust, framework and format, reflects relevant recent developments that have a bearing on the question of nuclear disarmament. Хотя в проекте этой резолюции сохраняется его традиционная основная направленность, рамки и формат, в нем отражаются соответствующие произошедшие в последнее время события, которые оказывают воздействие на вопрос о ядерном разоружении.
The International Decade for the Eradication of Colonialism, which comes to an end this year, has provided a political framework for concerted activities to speed up the decolonization process. Благодаря Международному десятилетию за искоренение колониализма, которое завершается в нынешнем году, созданы политические рамки для согласованной деятельности в целях ускорения процесса деколонизации.
By adopting the Law, the Government established a framework within which the occupational training market could develop and flourish. Принимая этот закон, правительство Люксембурга определило рамки, в которых может развиваться рынок услуг в области непрерывной профессиональной подготовки.
Chapter 1: Decision-making framework for environmental protection Рамки процесса принятия решений в области охраны окружающей среды
Chapter II of this report considers the framework that is required for effective maintenance of the Guidebook and makes a proposal regarding the management of the Guidebook. В разделе II настоящего доклада рассматриваются рамки, которые необходимы для эффективного ведения Справочного руководства, и содержится предложение, касающееся управления Справочным руководством.