Примеры в контексте "Framework - Рамки"

Примеры: Framework - Рамки
A comprehensive immigration and residence bill would provide a fair legislative framework for dealing with all aspects of the entry and stay of non-nationals, whether as long-term migrants or temporary visitors. Всеобъемлющий законопроект об иммиграции и проживании обеспечит справедливые законодательные рамки для решения всех вопросов, связанных с въездом в страну и пребыванием в ней неграждан, причем в течение как длительного, так и короткого срока.
The Special Initiative, designed as a system-wide partnership framework for the mobilization of support for the region, will further incorporate the development priorities in accordance with priorities set by national Governments. В контексте Специальной инициативы, разработанной как общесистемные рамки сотрудничества для мобилизации поддержки региону, будут учитываться также приоритеты в области развития, в соответствии с приоритетами, установленными национальными правительствами.
Since August 1998, an effective institutional framework has been established in response to the OAU Harare Declaration to ensure African ownership of the Alliance. За период с августа 1998 года в ответ на Харарскую декларацию ОАЕ были созданы эффективные институциональные рамки, обеспечивающие ведущую роль африканских стран в "Союзе за индустриализацию Африки".
The Constitution of 20 July 1991 proclaimed such rights and established an appropriate institutional framework: a State subject to the rule of law. Конституция от 20 июля 1991 года закрепила эти права и создала соответствующие институциональные рамки правового государства.
The strategic framework has been developed with the aim of defining a coherent and effective United Nations response for a particular country in crisis. Стратегические рамки разрабатываются с целью определения последовательных и эффективных ответных мер Организации Объединенных Наций в отношении потребностей той или иной конкретной страны, охваченной кризисом.
However, she said, that framework required that a secure environment devoid of violence or other forms of intimidation was established prior to the consultation. В то же время она указала, что эти рамки требуют, чтобы до проведения консультаций была обеспечена безопасная обстановка, исключающая насилие и другие формы принуждения.
Experts developed a framework for integrating the gender perspective into national health policies, programmes and research, which provided guidance and support to countries. Эксперты разработали рамки включения гендерной проблематики в национальные стратегии, программы и исследования по вопросам здравоохранения, которые использовались в качестве руководства различными странами.
The emergence of conflicts that do not fit into the framework of current international humanitarian law and that involve rampant violence against civilians requires new initiatives and concrete action. Возникновение конфликтов, не входящих в рамки нынешних норм международного гуманитарного права и связанных с огульным насилием против гражданского населения, требует новых инициатив и конкретных действий.
In its final report, the working group would endeavour to identify a framework or definition of TNCs and the national and international legal standards which applied to them. В своем заключительном докладе рабочая группа попытается определить рамки работы или дать определение ТНК и национальным и международным правовым стандартам, которые применяются к ним.
The SBI agreed that the co-Chairs of the informal contact group would prepare a document providing a framework based on elements contained in the above-mentioned draft decisions. ВОО принял решение о том, что сопредседатели неофициальной контактной группы подготовят документ, в котором будут определены рамки, основанные на элементах, содержащихся в вышеупомянутых проектах решений.
UNICEF has publicly condemned the practice of abduction and developed a framework with the parties to the conflict to address the current situation and its underlying root causes. ЮНИСЕФ публично осудил практику похищений и разработал со сторонами конфликта рамки для рассмотрения нынешнего положения и лежащих в его основе коренных причин.
Inter-agency coordination workshops continued to be held to place United Nations activities in the country within the broader framework of the reform programme of the Secretary-General. Продолжаются семинары по вопросам межучрежденческой координации с целью интеграции деятельности Организации Объединенных Наций в этой стране в более широкие рамки программы реформы Генерального секретаря.
The community rehabilitation and national reconciliation programme, which provides the national framework for channelling resources to stimulate local projects, has so far been implemented only to a limited extent. Программа восстановления общин и национального примирения, которая обеспечивает национальные рамки для мобилизации ресурсов в целях поддержки местных проектов, до сих пор осуществлялась лишь в ограниченных масштабах.
The framework for dialogue must be formally endorsed by the top leadership in Belgrade and the leadership of the Kosovar Albanians. Рамки для диалога должны быть официально одобрены высшим руководством в Белграде и руководством албанской общины Косово.
He maintained, at the same time, that that framework had been mandated by the Security Council and should not be changed. В то же время он настаивал на том, что эти рамки были утверждены Советом Безопасности и изменению не подлежат.
The framework of paragraph 8 of resolution 986 (1995) has also necessarily been taken into account when reaching the total figure proposed. При определении общей предлагаемой суммы в обязательном порядке принимались во внимание и рамки, установленные в пункте 8 резолюции 986 (1995).
Multilateral framework for investment (112500) Многосторонние рамки в области инвестиций (112500)
It merely sets a framework in terms of which these aspects of competition law may be addressed on an ad hoc basis. Закон просто определяет рамки, с учетом которых могут рассматриваться эти аспекты конкурентного законодательства применительно к конкретным случаям.
framework for inter- and transnational operations of SMEs. рамки международной и транснациональной деятельности МСП.
GATS has provided a framework for the liberalization of commercial presence and investment and can play the same role in the movement of persons and electronic commerce. ГАТС обеспечивает рамки для либерализации коммерческого присутствия и инвестиций и может сыграть аналогичную роль в отношении перемещения лиц и электронной торговли.
This framework is seen to be a necessary complement to macroeconomic considerations, and it places strong emphasis on participation and partnership. Эти рамки рассматриваются в качестве необходимого фактора, дополняющего макроэкономические соображения, и повышенное внимание в них уделяется участию и сотрудничеству.
Such a framework should involve shared political goals, a real sense of priority-setting among the participating agencies, and increased transparency with regard to the status of trust funds. Такие рамки могли бы включать совместные политические цели, отражать реальные приоритеты участвующих учреждений и обеспечивать транспарентность в отношении статуса целевых фондов.
To ensure that resources are effectively utilized to serve the needs of Member States, the overall programme framework will endeavour to achieve four primary goals: В целях обеспечения эффективного использо-вания ресурсов для удовлетворения потребностей государств-членов общие программные рамки будут нацелены на достижение четырех основных целей:
A framework for designing national health policies with an integrated gender perspective Рамки для разработки национальной политики в области здравоохранения
A series of efforts have been undertaken to develop a framework for a gender-sensitive health policy in the past years. В прошлом неоднократно предпринимались усилия с целью разработать рамки для политики в области здравоохранения, учитывающей гендерные аспекты.