Примеры в контексте "Framework - Рамки"

Примеры: Framework - Рамки
In 2012, the United Kingdom and the Cayman Islands set up a framework for fiscal responsibility that commits the Territory to prudent and transparent fiscal management through effective medium-term planning. В 2012 году Соединенное Королевство и острова Кайман установили рамки финансовой ответственности, которые обязывают территорию ответственно и транспарентно осуществлять управление бюджетно-финансовой сферой посредством эффективного среднесрочного планирования.
It was time to consolidate those gains and formulate a financing framework that was commensurate with the ambitious development agenda for 2015 and beyond. Настало время, чтобы закрепить эти успехи и подготовить финансовые рамки, которые будут соответствовать амбициозной повестке дня в области развития на 2015 год и на последующий период.
The plan constituted a single strategic framework and included a national employment policy, as well as significant efforts to improve education and health care. Этот план представляет собой единые стратегические рамки и включает национальную политику в области занятости, а также последовательные меры по улучшению образования и здравоохранения.
His Government had therefore put in place a strategic development framework to promote inclusiveness, create partnerships between the public and private sectors, manage disaster risk and improve macroeconomic and fiscal management. Поэтому его правительство утвердило стратегические рамки развития для поощрения инклюзивности, установления партнерских связей между государственным и частным секторами, регулирования риска стихийных бедствий и улучшения макроэкономического и финансового управления.
There was thus no need for the model treaty which appeared to create another separate framework from the Convention and would complicate matters. Таким образом, нет необходимости в типовом договоре, который, как представляется, отдельно от Конвенции создает еще одни правовые рамки и только осложнит положение.
Its scope was intended to be narrow, applied to establish a cooperative framework for atmospheric protection and not to establish common ownership or management of the atmosphere. Сфера охвата этого понятия должна оставаться узкой, и понятие должно применяться лишь для того, чтобы установить рамки сотрудничества в целях охраны атмосферы, а не для установления порядка коллективного владения или управления ею.
The technical compliance assessment determines whether a country has implemented an appropriate legislative framework and has competent authorities with adequate powers and procedures. Такая оценка позволяет определить, созданы ли в стране надлежащие правовые рамки и имеются ли в распоряжении компетентных органов надлежащие полномочия и процедуры.
Governments agreed to a broad framework of sustainable development and recognized the need for a holistic approach to urban development and planning. Правительства согласовали общие рамки устойчивого развития, которые содержат положение о необходимости целостного подхода к решению проблем городского развития и планирования.
Recommendation 5, on the need for the Office to continue fulfilling its mandate, is being implemented through the Office's strategic framework for the period 2014-2017. Рекомендация 5 по вопросу о необходимости продолжения осуществления Управлением своего мандата выполняется через стратегические рамки Управления на период 2014 - 2017 годов.
The revised strategic framework mentioned above requires, among other things, that UNHCR representatives perform a comprehensive fraud risk assessment, including of activities implemented through partners. Пересмотренные стратегические рамки, о которых говорилось выше, требуют, среди прочего, чтобы представители УВКБ проводили всеобъемлющую оценку риска мошенничества, включая мероприятия, осуществляемые с привлечением партнеров.
The integrated strategic framework will continue to serve as a managerial tool as well as a platform for ongoing discussions at the leadership level on United Nations system-wide challenges and strategies. Рамки будут по-прежнему использоваться в качестве инструмента управления, а также основы для продолжающихся на уровне руководства обсуждений общесистемных проблем и стратегий Организации Объединенных Наций.
First, the citizenship framework emphasizes women's participation and agency, highlighting the importance of women participating as full citizens in their communities. Во-первых, рамки гражданских прав подчеркивают участие и представленность женщин, указывая на важность участия женщин как полноправных граждан в жизни своих общин.
The monitoring and reporting framework of the various organizations varies depending on the type of project, the type of intervention and the implementation environment. Рамки по контролю и отчетности различных организаций различаются в зависимости от типа проекта, типа принимаемых мер и условий осуществления.
On several occasions, internal and external auditors have recommended that United Nations system organizations develop and establish a systematic and risk-based monitoring framework for IPs. В ряде случаев внутренние и внешние аудиторы рекомендовали организациям системы Организации Объединенных Наций разработать и установить рамки для систематического мониторинга деятельности ПИ, основанного на анализе рисков.
The framework was also reviewed to examine its methodology and approach in providing a risk-based operational management tool in dealing with IPs in a harmonized manner. Были также проанализированы сами рамки, с тем чтобы определить их методологию и подход в том, что касается предоставления основанного на анализе рисков функционального инструмента управления для взаимодействия с ПИ в согласованной манере.
They believe that HACT presents an opportunity for strengthening programmatic monitoring as it provides for a risk-based framework that should complement the overall programme risk management plan. Они полагают, что СППНС дает возможность для укрепления контроля за программными аспектами, поскольку он предоставляет основанные на анализе рисков рамки, которые должны дополнять общий план по управлению рисками соответствующих программ.
The Convention, along with the other international human rights treaties, establishes a normative framework built and accepted by States which sets with precision the minimum guarantees for the individual. Конвенция вместе с другими международными договорами по вопросам прав человека устанавливает нормативные рамки, разработанные и принятые государствами и четко определяющие минимальные гарантии для индивидуума.
With that in mind the present framework was developed using the following assumptions: Исходя из этого настоящие рамки были разработаны на основе следующих предположений:
Judgements that provide a framework of specific processes for specific agencies may overcome barriers to implementation that a general judgement does not. Решения, в которых для конкретных ведомств устанавливаются рамки для конкретных процессов, позволяют преодолевать имплементационные барьеры, которые с помощью обычных судебных решений преодолеть не удается.
Yet, in order for local and national action to be effective, the global institutional framework must be supportive and well designed . Однако для обеспечения эффективности действий на местном и национальном уровнях должны быть тщательно разработаны глобальные институциональные рамки, направленные на оказание поддержки.
Global framework for sport for development and peace Глобальные рамки использования спорта на благо развития и мира
Questions were raised concerning the intensity of the implementation of the approved strategic framework for 2014-2015 in the context of the current financial difficulties faced by UN-Habitat. Делегации спрашивали, насколько интенсивно будут осуществляться утвержденные стратегические рамки на 2014 - 2015 годы в условиях текущих финансовых трудностей, которые испытывает ООН-Хабитат.
First, the principles systematize and generalize the law and practices of sovereign debt to propose a unified normative framework that can be read by sovereign States and international adjudication bodies. Во-первых, эти принципы систематизируют и обобщают законодательство и практику в области суверенной задолженности, с тем чтобы предложить единообразные нормативные рамки, которые могут использоваться суверенными государствами и международными экспертными органами.
Therefore, insofar as universal jurisdiction is a legal institution of international law, the framework for its application and exercise by States is necessarily defined by international law. Поэтому, поскольку универсальная юрисдикция является правовым институтом международного права, рамки ее применения и осуществления государствами обязательно определяются международным правом.
It highlights the relevant normative framework, and includes guiding principles for operational engagement, as well as guidance on how to utilize different forms of reparation. В ней указываются соответствующие нормативные рамки и содержатся руководящие принципы оперативного участия, а также установки в отношении того, каким образом использовать различные формы возмещения.