The development results framework highlights the substantive goals, outcomes and outputs that UN-Women programmes and services will support. |
Рамки для оценки результатов в области развития содержат основные цели, общие результаты и мероприятия, реализация которых будет осуществляться при помощи программ и услуг Структуры «ООН-женщины». |
Additionally, results that emerge from the strengthened coordination role of UN-Women are mainstreamed throughout the development results framework. |
Кроме того, результаты, получаемые от укрепления координационной роли Структуры «ООН-женщины», интегрируются в рамки для оценки результатов в области развития. |
The proposed approach allows for a strategic framework that will be developed in consultation with national partners. |
Предлагаемый подход позволяет применять стратегические рамки, которые будут разработаны в консультации с национальными партнерами. |
Thus, a framework developed for country-level programming cannot be used for regional programming without serious revisions, and the regional programme cannot be put in a country programme framework. |
Таким образом, рамки странового программирования не могут без серьезных изменений использоваться для регионального программирования, а региональную программу нельзя вписать в рамки страновой программы. |
Maldives firmly believes that an effective multilateral framework is fundamental for the security of small States and that such a framework should take into consideration modern geopolitical realities. |
Мальдивские Острова твердо верят в то, что действенные многосторонние рамки были бы основополагающим условием для обеспечения безопасности малых государств и что такие рамки должны, разумеется, учитывать современные геополитические реальности. |
The system includes a regional transport information system, a methodological framework for policy analysis and formulation and a framework for the establishment of national transport and trade facilitation committees in the member States. |
В рамках системы планируется создать региональную транспортную информационную систему, разработать методологические рамки анализа, а также сформулировать политику и рамки для создания национальных комитетов содействия развитию транспорта и торговли в государствах-членах. |
The document will include an assessment of priority needs and initiatives; a results-based matrix; programme implementation and monitoring; financing framework and needs; and a management and coordination framework. |
Этот документ будет включать в себя оценку первоочередных потребностей и инициатив; ориентированную на конкретные результаты матрицу; программное осуществление и мониторинг; финансовые рамки и потребности; и рамки в сфере управления и координации. |
A few participants suggested that the framework should represent only the initial step of a long process, which might entail future ambitious agreements, such as a legally binding framework. |
Несколько участников высказали мысль о том, что рамки программ должны стать лишь первым шагом долгого пути, и за этим шагом могут последовать более масштабные будущие соглашения, в частности рамочные соглашения, имеющие обязательную юридическую силу. |
The proposed text for the framework, including a specific framework with a common vision, functions, an organizational structure, means of implementation and an indicative list of programmes, was described by many Governments as unique in the history of the Commission. |
Предлагаемый текст рамок, включая конкретные рамки с общепризнанными концепцией, функциями, организационной структурой, средствами осуществления и ориентировочным перечнем программ, был охарактеризован многими правительствами как беспрецедентный в истории Комиссии. |
Arguably a comprehensive, fully integrated framework may be neither feasible nor practical; attempts to devise a comprehensive measurement framework for the 'information society' may divert effort from the more practical goal of improving statistics on ICT and STI. |
Существует опасность того, что создание всеобъемлющей, полностью интегрированной основы может оказаться невозможным или практически неосуществимым; попытки разработать всеобъемлющие рамки для измерения "информационного общества" способны отвлечь силы от деятельности, направленной на достижение более практической цели совершенствования статистики по ИКТ и НТИ. |
The Advisory Committee requested an update on the accountability framework and was informed that the framework contains four major elements as follows: |
Консультативный комитет обратился с просьбой представить последнюю информацию о рамках подотчетности и был информирован о том, что эти рамки включают четыре следующих основных элемента: |
UNFPA has developed a new framework of corporate learning programmes which has identified learning opportunities for all categories of staff linked to the UNFPA competency framework. |
ЮНФПА разработал новые рамки корпоративных программ обучения, которые позволили выявить возможности для подготовки всех категорий персонала в увязке с описанием профессиональных качеств ЮНФПА. |
This modality is the "one programme", which is a development assistance framework, an action plan and a common budgetary framework all in one document. |
При этой форме планирования разрабатывается «Единая программа», объединяющая в одном документе одновременно Рамочную программу по оказанию помощи в целях развития, план действий и общие бюджетные рамки. |
In a second stage, if there has been agreement on the need for an international conceptual framework, the Task Force may develop said framework and additionally identify a core set of indicators. |
На втором этапе при наличии единого мнения в отношении необходимости международных концептуальных рамок Целевая группа может разработать такие рамки и в дополнение к ним основной набор показателей. |
The Group also commended the continuity ensured by basing the programme framework for 2008-2011 on the framework for 2006-2009. |
Кроме того, Группа высоко оценивает преемственность, которая достигается благодаря тому, что рамки среднесрочной программы на 2008-2011 годы были разработаны на основе рамок программы на 2006-2009 годы. |
Reporting and metrics management focuses on the identification of a status reporting framework. |
Группа по управлению отчетностью и параметрами учета определяет рамки отчетности о ходе выполнения задач по проекту. |
The integrated strategic framework for UNMIK was updated during the reporting period. |
В течение отчетного периода были обновлены комплексные стратегические рамки для МООНК. |
The strategic framework is aligned to the strategic plan, in line with Governing Council resolution 23/11. |
Во исполнение резолюции 23/11 Совета управляющих стратегические рамки приведены в соответствие со стратегическим планом. |
As such, its provisions and the jurisdictional framework that it establishes also apply to the development and exploitation of marine renewable energy. |
Поэтому ее положения и устанавливаемые в ней юрисдикционные рамки распространяются также на разработку и эксплуатацию морской возобновляемой энергии. |
Agreement on the legal and technical framework is now needed. |
Теперь необходимо согласовать правовые и технические рамки. |
They provide a framework in which companies should demonstrate that they respect human rights and reduce the risk of abuses. |
Они устанавливают Рамки, руководствуясь которыми компаниям следует показать, что они уважают права человека и уменьшают риск злоупотреблений. |
OCHA should issue the Emergency Response Fund policy framework establishing adequate processes for the establishment and management of country-based funds. |
УКГД должно разработать рамки политики Фонда чрезвычайных мер по оказанию помощи Гаити, определяющие соответствующие процессы учреждения страновых фондов и управления ими. |
In addition, it was indicated that the strategic framework for the programme was well prepared and balanced. |
Было также высказано мнение, что стратегические рамки программы хорошо подготовлены и сбалансированы. |
It was noted that the strategic framework for the programme needed clarity and balance, in particular with the introduction of new directions. |
Было отмечено, что стратегические рамки программы должны быть четкими и сбалансированными, в частности при включении новых направлений. |
Accountability framework in place to measure progress of individual initiatives and overall objectives |
Рамки подотчетности имеются и позволяют определять прогресс в рамках отдельных инициатив и в деле реализации общих целей |