Примеры в контексте "Framework - Рамки"

Примеры: Framework - Рамки
Security Council resolution 1373 has provided a comprehensive framework for international action against terrorism. Резолюция 1373 Совета Безопасности обеспечила всеобъемлющие рамки для международной деятельности против терроризма.
The Council Directive establishing a general framework for equal treatment in employment and occupation was adopted on 27 November 2000. 27 ноября 2000 года Совет принял Директиву, устанавливающую общие рамки для равного обращения в области занятости.
It is with that in mind that this strategic framework for the years 2006-2007 has been drawn up. Настоящие стратегические рамки на 2006 - 2007 годы составлены с учетом именно этого требования.
Pilot projects undertaken during the last biennium to integrate self-evaluation into the results-based framework have yielded instructive lessons. Выполнявшиеся в течение последнего двухгодичного периода экспериментальные проекты, посвященные интеграции самооценки в ориентированные на конкретные результаты рамки, дали несколько поучительных уроков.
The constitutional framework provides a clear distinction between transferred responsibilities and those reserved for the Special Representative. Конституционные рамки проводят четкое различие между переданными обязанностями и обязанностями, закрепленными за Специальным представителем.
To that end we recognize the need to go beyond the traditional official development assistance framework. В этой связи мы признаем необходимость выйти за традиционные рамки официальной помощи в целях развития.
The framework of the New Partnership for Africa's Development reflects African commitment to sustaining and expanding those positive changes. Рамки Нового партнерства в интересах развития Африки отражают приверженность Африки осуществлению и расширению этих позитивных перемен.
That draft resolution would introduce the Hague Code of Conduct in a transparent way into the wider framework of the United Nations. Этот проект резолюции на транспарентной основе включит Гаагский кодекс в более широкие рамки Организации Объединенных Наций.
The Secretariat's original proposal is the Secretary-General's proposed strategic framework contained in document A/59/6. Первоначальным предложением Секретариата являются предлагаемые Генеральным секретарем стратегические рамки, содержащиеся в документе А/59/6.
The plan will provide a single unified framework for donor assistance to the justice sector. План предоставит единые рамки для донорской помощи судебному сектору.
The following sections present a framework for both the GMA start-up and the regular process that would operate thereafter. Ниже определяются рамки как начального этапа ГОМС, так и последующего регулярного процесса.
The document, entitled "Proposed strategic framework for the period 2006-2007", is before delegations. Данный документ, озаглавленный «Предлагаемые стратегические рамки на период 2006 - 2007 годов», представлен вниманию делегаций.
The Conference of the Parties had developed a framework to assess progress towards the targets set for 2010. Конференция Сторон определила рамки для содействия оценке прогресса в деле достижения целей, поставленных на 2010 год.
The conceptual framework within which the draft guidelines were built is contained in the report of the Secretary-General referred to above. Концептуальные рамки, положенные в основу этого проекта руководящих принципов, изложены в указанном выше докладе Генерального секретаря.
The conceptual framework proposed in chapter II cannot be implemented without a fair and equitable enabling environment for poverty reduction. Предложенные в главе II концептуальные рамки не могут быть реализованы без создания справедливых и равноправных условий, способствующих сокращению масштабов нищеты.
It had held a meeting of regional information specialists to work on a strategic communications framework that was now being implemented. Он провел совещание с региональными специалистами в области информации, что позволило разработать стратегические информационные рамки, которые в настоящее время уже выполняются.
That research will have a long-term perspective and should provide a framework for the long-term development of the ICP. Эти научные исследования будут рассчитаны на долгосрочную перспективу и должны обеспечить рамки для долгосрочного совершенствования ПМС.
Part III of the present report has suggested a conceptual framework on which those responses can be based. В части III настоящего доклада предлагаются концептуальные рамки, на основе которых могут быть сформулированы эти ответные меры.
It was gratifying that the Conference of the Parties had adopted a framework for monitoring the implementation of that goal. Отрадно, что Конференция Сторон утвердила рамки для наблюдения за достижением этой цели.
It is also important that the Afghan Government continue to lay the framework for future elections. Также важно, чтобы афганское правительство продолжало разрабатывать рамки для будущих выборов.
Consequently, she endorsed the view that a better international framework for the nexus between migration and international development was needed. Поэтому она поддерживает мнение о том, что необходимо создать более совершенные международные рамки для упрочения связей между миграцией и международным развитием.
The international community urgently needed a new framework to sustain a global consensus on open markets and moderate its worst excesses. Международному сообществу срочно необходимо разработать новые рамки для обеспечения глобального консенсуса в отношении открытых рынков и смягчения их наихудших проявлений.
That Agreement has provided a basic framework for establishing regional fishery management mechanisms. Этим Соглашением обеспечены базовые рамки для создания региональных механизмов управления рыболовством.
Such inter-subregional cooperation on HIV/AIDS provides a useful framework for the exchange of experiences and lessons learned. Такое межрегиональное сотрудничество по вопросам ВИЧ/СПИДа обеспечивает полезные рамки для обмена опытом и извлечения уроков.
The Decade has increased awareness of the importance of human rights education and provided a framework for international action. Десятилетие повысило осознание важности образования в области прав человека и определило рамки международных мер.