Примеры в контексте "Framework - Рамки"

Примеры: Framework - Рамки
The Council reaffirms the framework of the resolution, and welcomes the Secretary-General's readiness to appoint a Special Envoy to lead the Future Status process. Совет подтверждает рамки этой резолюции и приветствует готовность Генерального секретаря назначить специального посланника для руководства процессом определения будущего статуса.
Objective: To improve the enabling environment and institutional framework for SMEs. Цель: создать благоприятные условия и усовершенствовать институциональные рамки для МСП.
More recently, a new management control framework for programme and project formulation and implementation was adopted in March 2005. Совсем недавно, в марте 2005 года, были приняты новые рамки управ-ленческого контроля за разработкой и осуществле-нием программ и проектов.
SME enabling framework and institutional support. Рамки содействия МСП и институциональная поддержка.
In implementing the MTPF, the Secretariat should take into account the NEPAD framework and activities. Осуществляя РССП, Секретариат должен учитывать рамки и деятельность НЕПАД.
Regional programmes should be mainstreamed into the Organization's assistance framework. Региональные программы следует включать в рамки помощи по линии ЮНИДО.
That broad policy framework gave ample scope for a continued constructive partnership with UNIDO. Такие широкие политические рамки обеспечивают достаточные возможности для продолжения конструктивных партнерских отношений с ЮНИДО.
Also, the results-based budgeting framework was often treated as a substitute for strategic planning. Кроме того, рамки бюджета, ориентированного на конкретные результаты, зачастую используются вместо стратегических планов.
It also provides a basic framework within which donors can determine the level and nature of their assistance. В нем также определены основные рамки, в пределах которых доноры могут определять объем и характер своей помощи.
There is also an additional opportunity to position the NAP in a policy framework with committed resources for implementation. Имеется также дополнительная возможность включить НПД в рамки политики с уже выделенными ресурсами для его выполнения.
The context and framework of such initiatives needed to be determined; the Director-General might provide clarification on that point. Необходимо лишь определить содержание и рамки таких ини-циатив; разъяснения на этот счет мог бы дать Генеральный директор.
The Group hoped that the 2006-2009 medium-term programme framework would conform closely to the strategic long-term vision statement. Группа надеется, что рамки среднесрочной программы на 2006 - 2009 годы будут в значительной степени соответствовать заявлению о стратегической долгосрочной перспективе.
UNIDO's corporate strategy and medium-term programme framework were closely aligned with the programme and budget, the service modules and technical cooperation programmes. Корпоративная стратегия ЮНИДО и рамки среднесрочной программы тесно увязаны с программой и бюджетом, модулями услуг и программами технического сотрудничества.
He urged further consultations with Member States in order to produce a more forward-looking document setting out the framework for the next 10 years. Он настоятельно призывает к проведению дальнейших консультаций с государст-вами - чле-нами в целях разработки более перспек-тивного документа, в котором будут определены рамки на ближайшие десять лет.
It was his delegation's view that a multilateral framework such as the Conference on Disarmament remained the best forum for negotiations. Его делегация полагает, что наилучшим форумом для переговоров остаются многосторонние рамки, такие, как Конференция по разоружению.
The institutional framework of the NPT should be strengthened, and his delegation recommended serious consideration of the Model Additional Protocol on safeguards. Институциональные рамки ДНЯО следует укрепить, и его делегация рекомендует серьезным образом рассмотреть идею типового дополнительного протокола по гарантиям.
The Six-Party Talks remains the most appropriate framework and should be fully utilized. Шестисторонние переговоры по-прежнему представляют собой наиболее уместные рамки и должны использоваться в полной мере.
We believe that the OSCE Minsk Group is the most effective framework in which to deal with the Nagorny Karabakh conflict. Мы считаем, что Минская группа ОБСЕ - это наиболее эффективные рамки для рассмотрения вопроса о конфликте в Нагорном Карабахе.
Sixth, the resolution creates a framework for a fresh start and for exploring new forms of engagement. В-шестых, на основе этой резолюции создаются рамки для новых начинаний и для исследования новых форм сотрудничества.
This is outside the provisions made in the legislative framework which embraces memoranda of understanding, treaties and other legal instruments. Это выходит за рамки нормативно-правовой базы, которую составляют меморандумы о взаимопонимании, договоры и другие международно-правовые документы.
The term "substantial" was therefore intended to indicate a general framework within which the parties could exercise party autonomy under the contract. Поэтому термин «существенный» имеет целью указать общие рамки, в которых стороны согласно договору могут осуществлять автономию сторон.
But no State is alone in this struggle, for the Programme of Action provides a framework for both national and collective action. Однако государства не одиноки в этой борьбе, поскольку Программа действий обеспечивает рамки для национальных и коллективных усилий.
The Trust Fund's Advisory Council approved a monitoring and evaluation framework for the Trust Fund at its meeting in December 2007. Консультативный совет Фонда утвердил рамки мониторинга и оценки для Целевого фонда на своем совещании, которое проходило в декабре 2007 года.
The items listed should not be considered as exhaustive and are intended only to provide a framework for discussions. Список пунктов не следует рассматривать в качестве исчерпывающего; он имеет целью обеспечить рамки обсуждений.
It would be wrong to try in advance to determine the framework of negotiations for security assurances. Было бы неверно пытаться заранее определить рамки переговоров по гарантиям безопасности.