Примеры в контексте "Framework - Рамки"

Примеры: Framework - Рамки
Given that a youth employment and empowerment policy framework would have a positive impact on economic stability, it was essential to develop comprehensive education programmes. С учетом того, что рамки политики по обеспечению занятости и расширению прав и возможностей молодежи будут оказывать положительное воздействие на стабилизацию экономики, важно разработать всеобъемлющие программы в области образования.
A framework for reforming vocational education was also agreed to. Кроме того, были согласованы рамки для реформирования профессионально-технического образования.
The policy and the multisectoral strategic framework emphasize the need for concerted and multidisciplinary efforts from all sectors: the Government, the private sector and civil society. Эти программа и многосекторальные стратегические рамки подчеркивают необходимость принятия согласованных и многодисциплинарных усилий всеми сторонами: правительством, частным сектором и гражданским обществом.
Our deliberations must therefore be within that framework. Поэтому наши обсуждения должны не выходить за эти рамки.
These three policy documents taken together form an international framework on ageing. В целом, эти три программных документа представляют собой международные рамки по проблемам старения.
National action plans and strategies provide a framework for the cohesive implementation of a range of measures to address violence against women. Национальные планы действий и стратегии обеспечивают рамки для последовательного осуществления широкого круга мер по борьбе с насилием в отношении женщин.
Furthermore, the macroeconomic policy framework often sets the parameters for social policies by defining the policy space for government action. Кроме того, макроэкономические стратегические рамки также зачастую устанавливают параметры социальной политики, определяя политическое пространство для действий правительств.
Domestic legislation and policies in this area are increasingly influenced by the changing framework of international law. Все большее влияние на внутреннее законодательство и политику в этой области оказывают изменяющиеся рамки международного права.
The document also includes the subprogramme's 2010 - 2011 strategic framework. Документ содержит также стратегические рамки подпрограммы на 2010-2011 годы.
A framework supporting its further implementation is needed to sustain and promote national and regional efforts. Для обеспечения и продвижения усилий на национальном и региональном уровнях необходимы рамки для поддержки дальнейшего осуществления этого процесса.
She also presented a monitoring framework to be considered for further development as guidelines for monitoring capacity-building processes in the partner countries. Выступающая также охарактеризовала рамки мониторинга, которые будут рассматриваться с целью их преобразования в дальнейшем в руководящие принципы мониторинга процессов укрепления потенциала в странах-партнерах.
This framework will govern future cooperation between the two distinct entities of the Convention. Эти рамки будут служить руководством для дальнейшего сотрудничества между этими двумя отдельными органами системы Конвенции.
While efforts to incorporate it into the wider institutional framework were still ongoing, it had been allocated a separate budget. И хотя работа по обеспечению его интеграции в более широкие институциональные рамки еще не закончилась, это Управление располагает отдельным бюджетом.
Gender equality and equal opportunity had been incorporated into the strategic framework of the education system. Вопросы гендерного равенства и равенства возможностей были включены в стратегические рамки системы образования.
Experts from around the world had developed guidelines and a model framework for legislation on violence against women. Эксперты из разных стран мира разработали руководящие принципы и типовые рамки для законодательства в области насилия в отношении женщин.
Nevertheless, the gender mechanism still required a legally binding framework that would link all the activities being carried out by different departments. Вместе с тем, для достижения гендерного равенства по-прежнему необходимы юридически обязательные рамки, которые могли бы объединить все виды деятельности, осуществляемые различными департаментами.
Lebanon must preserve its comprehensive and, most importantly, conciliatory political framework, as set out in the Taif Agreement. Ливан должен сохранить свои всеобъемлющие и, самое главное, политические рамки примирения, как об этом говорилось в Таифском соглашении.
Some 80 offices supported thematic studies in 2007, of which some 69 per cent explicitly used a human rights and gender analysis framework. Примерно 80 отделений оказали поддержку тематическим исследованиям в 2007 году, в том числе примерно 69 процентов использовали непосредственно рамки анализа по вопросам прав человека и гендерным вопросам.
The Cooperation Agreement, which provides the framework governing the relationship with National Committees, is being revised. Сейчас осуществляется пересмотр соглашения о сотрудничестве, которое обеспечивает рамки, регулирующие взаимоотношения с национальными комитетами.
The what? could provide a flexible framework or model to facilitate the identification and development of competences in the education sector. Ответ на вопрос "что?" мог бы обеспечить гибкие рамки или модель для упрощения процесса определения и формирования компетенций в секторе образования.
The Bureau considered the strategic framework for the 2010-2011 biennium and made suggestions on how to enhance the indicators of achievement. Бюро рассмотрело Стратегические рамки на двухгодичный период 2010-2011 годов и внесло предложения о том, как можно было бы усовершенствовать показатели достижений.
The Bureau approved the strategic framework and clustering of activities. Бюро одобрило Стратегические рамки и разбивку видов деятельности на блоки.
The fact is that this framework with the underlying concepts has been mostly defined for the purposes of the classical statistical surveys. Следует отметить, что эти рамки с заложенными в них концепциями разрабатывалась главным образом для целей классических статистических обследований.
Full access to these facilities would allow proper monitoring and permit appropriate interventions for the cases dealt with outside the Afghan legislative framework. Полный доступ в такие места позволил бы вести надлежащее наблюдение и соответствующим образом вмешиваться в случаях принятия мер, выходящих за рамки афганского законодательства.
MINURCAT military liaison officers and EUFOR are working together to strengthen their partnership and framework for cooperation. Офицеры связи взаимодействия МИНУРКАТ и СЕС прилагают совместные усилия с целью укрепить отношения партнерства и расширить рамки сотрудничества.