Примеры в контексте "Framework - Рамки"

Примеры: Framework - Рамки
A number of existing international instruments provide a legal and policy framework to address IUU fishing. В ряде существующих международных документов сформулированы правовые и политические рамки решения проблемы НРП.
The Strategic Directions also provide a framework for implementation that acknowledges the linkages between marine and coastal ecosystems services with economic and human development. В стратегических директивах предусмотрены также рамки осуществления с учетом взаимосвязи между услугами морских и прибрежных экосистем и развитием экономики и человека.
The right of self-determination, therefore, provides the overall framework for the consideration of the principles relating to democratic governance. Таким образом, право на самоопределение обеспечивает общие рамки для рассмотрения принципов, связанных с демократическим управлением.
The internal oversight framework needed improvement in the UNMIK Customs Service and the Central Banking Authority of Kosovo. Рамки внутреннего надзора нуждаются в улучшении в Таможенной службе МООНК и в Центральном банковском управлении Косово.
UNMIK should develop a framework to assist municipalities in strengthening their capacity to support long-term sustainable economic development at the local level. МООНК следует разработать рамки для оказания содействия муниципалитетам в укреплении их потенциала в поддержку долгосрочного устойчивого экономического развития на местном уровне.
The international political framework is less straightforward. Международные политические рамки являются менее четкими.
Such a framework would secure a larger opportunity for representatives of Bretton Woods institutions to voice their views. Такие рамки могли бы расширить возможности представителей бреттон-вудских учреждений высказывать свои мнения.
The Convention adds the strength of human rights practice from the disability perspective to the existing international normative framework. Конвенция привносит сильные стороны практики в области прав человека применительно к инвалидам в существующие международные нормативные рамки.
In June 2006, the Programme Coordination Board requested the secretariat to develop a strategic framework. В июне 2006 года Программный координационный совет поручил секретариату разработать стратегические рамки.
As a result, the 2007-2010 strategic framework was adopted. В результате были приняты стратегические рамки на 2007 - 2010 годы.
OHRM should develop an integrated framework and strategy to enhance selection, career development and mobility of Secretariat staff. Управлению людских ресурсов следует разработать комплексные рамки и стратегию для улучшения отбора, развития карьеры и мобильности персонала Секретариата.
This framework is employed in all of the Rapporteur's thematic and country reports. Специальный докладчик использует эти рамки при составлении всех тематических и страновых докладов.
The Human Rights Council responded favourably to the proposed framework. Совет по правам человека одобрил предлагаемые рамки.
The human rights framework imposes legally binding obligations (primarily on States but also on other actors) that guide poverty eradication efforts. Рамки в области прав человека, имеющие обязательную юридическую силу, налагают обязательства (в первую очередь на государства, но также и на другие стороны), которые служат ориентиром в усилиях по искоренению нищеты.
Actual 2007: framework only partially agreed; elections postponed twice Фактический показатель за 2007 год: политические рамки согласованы лишь частично; выборы отложены дважды
The human rights framework imposes a variety of legal obligations upon States and other actors. Основывающиеся на правах человека рамки налагают ряд юридических обязательств на государства и другие стороны.
Thus, the human rights framework plays a supporting role ensuring that public policies actively address extreme poverty. Таким образом, рамки в области прав человека способствуют тому, чтобы в государственной политике предусматривались меры по энергичной борьбе с крайней нищетой.
They provide us with an excellent framework in which sustained development can be pursued. Она предоставляет нам великолепные рамки для реализации устойчивого развития.
The existing coordination mechanisms need more support, and a common framework for monitoring and evaluating progress has to be formed. Существующие координационные механизмы нуждаются в более существенной поддержке, и необходимо разработать общие рамки для наблюдения за прогрессом и для проведения его анализа и оценки.
A. Policy framework for employment and decent work А. Программные рамки для обеспечения полной занятости и достойной работы для всех
Others stressed that the current efforts to regulate sovereign wealth funds should consider an agreed framework built on broad representation. Другие выступающие подчеркнули, что в контексте нынешних усилий в целях регулирования фондов национального состояния должны учитываться согласованные рамки, разработанные на основе широкого представительства.
This has provided a framework to monitor and evaluate the impact and outcomes of HIV-related programmes. Эти консультации обеспечили рамки для наблюдения за итогами и результатами программ борьбы с ВИЧ/СПИДом и для их оценки.
The Government of Papua New Guinea has taken that step by setting an enabling legal and policy framework. Правительство Папуа - Новой Гвинеи пошло на этот шаг, создав благоприятные правовые и политические рамки.
The necessary legal, regulatory and administrative framework for combating money-laundering and the financing of terrorism is also in place. Приняты также необходимые правовые, нормативные и административные рамки для борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма.
It constitutes the first universally agreed strategic framework to counter terrorism. Она представляет собой первые универсально согласованные стратегические рамки борьбы с терроризмом.