| A conceptual framework for implementation of the National Plan has been drafted and approved. | Были разработаны и утверждены концептуальные рамки для реализации Национального плана. |
| We understand that the current strategic framework of each country-specific configuration has been carefully developed to that end. | Мы понимаем, что используемые в настоящее время стратегические рамки каждой страновой структуры были специально разработаны в этих целях. |
| Reforms already offer an appropriate framework and environment for ensuring exponential growth of resources allocated to Africa. | Реформы уже обеспечивают соответствующие рамки и условия для роста в геометрической прогрессии ресурсов, предоставляемых Африке. |
| The Consensus provided a key framework for the financing of development. | Этот Консенсус обеспечивает основополагающие рамки для финансирования развития. |
| It provides predictability and a concrete framework for the achievement of human rights goals. | Она обеспечивает предсказуемость и конкретные рамки достижения прав человека. |
| Its work fits within the larger framework of the Alliance of Civilizations. | Его деятельность вписывается в более широкие рамки Альянса цивилизаций. |
| Based on an overview of human rights violations linked to the activities of corporations, he proposed a framework relying on three principles. | Основываясь на обзоре нарушений прав человека, связанных с деятельностью корпораций, он предложил рамки, в основе которых лежат три принципа. |
| The debate also highlighted the need for a more democratic framework for sharing research and knowledge on socio-economic issues. | Обсуждение также выявило необходимость установить более демократические рамки для обмена результатами научных исследований и знаниями в области социально-экономических проблем. |
| Instead, she sets out a thematic and methodological framework and her vision for carrying out her mandate in the coming years. | Вместо этого она устанавливает тематические и методологические рамки и предлагает свое видение того, каким образом будет осуществляться ее мандат в предстоящие годы. |
| Since 2000, Burkina Faso has had a strategic framework for combating poverty that sets out the Government's development priorities. | В 2000 году Буркина-Фасо разработала Стратегические рамки сокращения масштабов нищеты (СРСМН), которые определяют приоритетные задачи правительства в области развития. |
| The meetings of this Task Force are now the framework for consultation in the preparation of a national strategy for accelerating achievement of the MDGs. | На заседаниях этой группы согласовываются рамки разработки национальной стратегии ускорения процесса достижений ЦРТ. |
| The framework, specifications and curriculum had all been adopted. | Были утверждены ее рамки, параметры и учебный план. |
| It noted the legal and institutional framework to promote women but also the obstacles to the full implementation of laws. | Она отметила правовые и институциональные рамки по поощрению прав женщин, но вместе с тем констатировала препятствия на пути полного осуществления законов. |
| The right to correction, response and additional notice does not exceed the framework of basic principles that are in place in many European countries. | Право на исправления, отклики и дополнительное уточнение не выходит за рамки базовых принципов, существующих во многих европейских странах. |
| She recalled that the Declaration set out a clear and universally agreed upon framework for the advancement of the rights of indigenous peoples. | Оратор напомнила, что в Декларации изложены четкие и согласованные рамки деятельности по расширению прав коренных народов. |
| It also highlights the global policy framework developed by the United Nations system through world conferences and global summits. | В нем также разъясняются глобальные общеполитические рамки, разработанные системой Организации Объединенных Наций на всемирных конференциях и саммитах. |
| It indicated that the Afghan National Development Strategy provides a broad and comprehensive framework for pursuing an effective national development agenda. | Она заявила, что афганская национальная стратегия развития обеспечивает широкие и исчерпывающие рамки для осуществления эффективной национальной повестки дня в области развития. |
| There was no partnership at the multilateral, regional or bilateral levels explicitly anchored in the right to development framework. | Не имеется партнерств на многостороннем, региональном или двустороннем уровне, непосредственно завязанных на рамки права на развитие. |
| The institutional framework to address questions relating to internal displacement has been strengthened and responsibilities clarified. | Были укреплены институциональные рамки решения вопросов, касающихся внутреннего перемещения, и уточнены соответствующие обязанности. |
| A robust accountability framework, as suggested by the Secretary-General, is essential to ensuring transparency and oversight. | Энергичные рамки подотчетности, предложенные Генеральным секретарем, крайне важны для обеспечения транспарентности и надзора. |
| The United Nations Global Counter-Terrorism Strategy presented a welcome opportunity to fill gaps in the fight against terrorism by offering a comprehensive framework for a coherent international response. | Глобальная контртеррористическая стратегия Организации Объединенных Наций дает хорошую возможность заполнить пробелы в процессе борьбы против терроризма, обеспечивая всеобъемлющие рамки для согласованного международного реагирования. |
| Yet Bali provided only a framework. | Однако Конференция в Бали обеспечила лишь рамки. |
| We propose to formulate an international framework to accelerate technology development and share the fruits of such efforts. | Мы предлагаем разработать международные рамки в интересах ускорения процесса разработки технологий и обмена результатами такой работы. |
| The Fifth Committee would therefore need to consider whether to continue including part one: plan outline in the strategic framework. | Поэтому Пятому комитету необходимо подумать, продолжать ли включать часть первую: наброски плана в стратегические рамки. |
| The strategic framework should be maintained as the Organization's principal policy directive. | Стратегические рамки следует сохранить как главный директивный документ Организации. |