Примеры в контексте "Framework - Рамки"

Примеры: Framework - Рамки
This has given rise to a number of legal consequences which are completely outside the framework of the traditional view of diplomatic protection. В результате этого возник ряд правовых последствий, которые никак не вписываются в рамки, основанные на традиционной концепции дипломатической защиты.
In paragraph 8 of the report, the Special Rapporteur laid down a general framework for formulating draft articles. В пункте 8 доклада Специальный докладчик предложил общие рамки для формулирования проектов статей.
The regional framework is complemented by profuse and varied bilateral relationships between Morocco and the European Union. Региональные рамки дополняются активными и разнообразными двусторонними связями между Марокко и Европейским союзом.
The proposed strategic framework for the period 2006-2007 will ensure the progress of reform in a sustainable way. Предлагаемые стратегические рамки на период 2006 - 2007 годов обеспечат устойчивый прогресс в деле осуществления реформы.
Although the Business Plan remained the operational framework within which UNIDO developed its activities, the time had now come for stabilization and consolidation. Хотя план действий по-прежнему определяет оперативные рамки для планирования деятельности ЮНИДО, пришло время осуществить процесс стабилизации и консолидации.
This will be followed by the development of a new framework and then a 90-day monitoring period. Затем будут разработаны новые рамки с последующим 90-дневным периодом наблюдения.
Afterwards, I think that the United Nations evolved a very comprehensive framework. Позднее, я думаю, Организация Объединенных Наций разработала весьма всеобъемлющие рамки.
The Quartet road map sets out a coherent framework for shifting the parties from violence and confrontation to negotiations and compromise. В предложенном «четверкой» плане действий содержатся последовательные рамки для обеспечения того, чтобы стороны могли перейти от насилия и конфронтации к переговорам и компромиссу.
He endorsed the medium-term programme framework for 2002-2005 proposed by the Director-General. Он одобряет рамки среднесрочной программы на 2002-2005 годы, предложенные Генеральным директором.
A framework for the desk study was agreed on with both parties. С обеими сторонами были согласованы рамки упомянутого исследования.
Through that process of integration Africa will continue to improve its infrastructure and its macro-economic framework. В рамках процесса интеграции Африка будет продолжать улучшать свою инфраструктуру и свои макроэкономические рамки.
However, the legislative framework indicated in B. above provides a comprehensive basis to address the requirements of this operative paragraph. Тем не менее законодательные рамки, указанные в пункте B. выше, обеспечивают всеобъемлющую основу для выполнения требований, содержащихся в данном пункте постановляющей части.
The template will provide a sequential, integrated planning framework both for new missions and new phases of existing missions. В этой модели будут заложены рамки поэтапного комплексного планирования как новых миссий, так и новых этапов осуществления действующих миссий.
The new constitutional framework will have meaning for the citizens of Afghanistan only if it translates into improvements in security, governance and welfare. Новые конституционные рамки будут иметь смысл для граждан Афганистана только в том случае, если они будут преобразованы в реальные улучшения в плане безопасности, управления и благосостояния.
The human rights component of the framework was included in the CCF under the thematic area of governance. Касающийся соблюдения прав человека компонент был включен в рамки странового сотрудничества в тематическом разделе "Управление".
The general framework for a three-phase plan leading to the settlement of the conflict has been defined. Были определены общие рамки трехэтапного плана, ведущего к урегулированию конфликта.
Such measures need to be integrated into a more general framework, which, in addition to technical undertakings, requires very strong political will. Такие меры должны быть включены в более широкие рамки, предполагающие наряду с техническими мероприятиями твердую политическую волю.
The fundamental framework for international relations is the United Nations Charter. Основные рамки международных отношений - это Устав Организации Объединенных Наций.
The Consultative Committee fully supports the UNIFEM multi-year funding framework 2004-2007 and encourages all Member States to contribute to UNIFEM. Консультативный комитет полностью поддерживает многолетние рамки финансирования ЮНИФЕМ на 2004 - 2007 годы и призывает все государства-члены вносить взносы в ЮНИФЕМ.
These interventions primarily work by unleashing the growth potential and thus establishing the necessary framework for productive sector development. Эти меры в первую очередь обеспечивают высвобождение потенциала роста и тем самым создают необходимые рамки для развития производственного сектора.
Views were expressed that the proposed strategic framework was comprehensive enough and had sufficiently addressed all important aspects of the programme. Были выражены мнения о том, что предлагаемые стратегические рамки являются достаточно всеобъемлющими и должным образом охватывают все важные аспекты программы.
It was also pointed out that shippers required a harmonized international framework for multimodal transport, with one party responsible throughout the transportation. Кроме того, было указано, что грузоотправителям необходимы унифицированные международные рамки в области смешанных перевозок, предусматривающие ответственность одной стороны на протяжении всех этапов транспортировки груза.
The corporate disclosure framework in Kenya comprises legal and regulatory requirements and voluntary initiatives. Нормативные рамки, регулирующие порядок раскрытия информации в корпоративном секторе в Кении, охватывают правовые и регулирующие требования и добровольные инициативы.
The proposal therefore goes beyond the framework developed by the ISPS Code. Таким образом, предложение выходит за рамки Кодекса ОСПС.
We have helped shape and agree a framework for action in resolution 1612. Мы помогли выработать и согласовать рамки действий в резолюции 1612.