A political and institutional framework must be established, aimed at guaranteeing their continued presence in Kosovo. |
Необходимо создать политические и институциональные рамки, направленные на гарантирование их постоянного присутствия в Косово. |
Existing international human rights law provides a framework for the promotion and protection of the rights of persons belonging to minorities. |
Действующее международное право прав человека обеспечивает рамки для поощрения и защиты прав лиц, принадлежащих к меньшинствам. |
It is imperative that a governmental institutional framework be put in place to respond to the rights of children. |
Настоятельно необходимо, чтобы были созданы какие-то государственные институциональные рамки, несущие ответственность за права детей. |
The present preliminary report is submitted in accordance with Commission resolution 2004/25 and presents the framework for the work of the new Special Rapporteur. |
Настоящий предварительный доклад представляется в соответствии с резолюцией 2004/25 Комиссии и определяет рамки работы нового Специального докладчика. |
More importantly, little attention has been devoted to whether and how this conceptual framework could be applied by Governments in developing their own responses. |
Еще более важным является недостаток внимания вопросу о том, должны ли и каким образом должны применяться эти концептуальные рамки правительствами при разработке своих собственных ответных мер. |
The conceptual framework contained in the Draft Guidelines actually constituted the main reference for the preliminary working paper of the group of experts. |
Концептуальные рамки, вошедшие в проект Руководящих принципов, фактически явились основным справочным документом при подготовке группой экспертов предварительного рабочего документа. |
The authors therefore offer here only a proposed framework for such principles and guidelines. |
Поэтому в данном документе авторы предлагают лишь рамки таких принципов и руководящих указаний. |
Backed by universally recognized moral values and fortified by legal obligations, international human rights supply a binding normative framework for national and international policy-making, including poverty reduction strategies. |
Закрепленные в международном праве права человека, опирающиеся на универсально признанные нравственные ценности и подкрепляемые юридическими обязательствами, создают обязательные нормативные рамки для разработки национальной и международной политики, включая стратегии по сокращению масштабов нищеты. |
The decision details the information the proposal must contain, and provides a framework for reviewing it. |
В решении оговаривается информация, которую должно содержать предложение, и определяются рамки ее рассмотрения. |
It was agreed that the framework for implementation would be submitted to the High-level Meeting for further discussion and adoption. |
Было принято решение о том, что рамки осуществления будут представлены совещанию высокого уровня для дополнительного обсуждения и утверждения. |
Directive 2000/60/EC of 23 October 2000 established a European framework for a Community water policy. |
В Директиве 2000/60/СЕ от 23 октября 2000 года определены европейские рамки для политики Сообщества в сфере водопользования. |
The outcome resulted in the development of a framework for gender-sensitive local planning. |
В результате всего этого были разработаны рамки планирования на местах с четом гендерной проблематики. |
This is a framework for action to promote the positive development of all children living in Australia. |
Это - рамки действий, предназначающиеся для поощрения носящего позитивный характер развития всех детей, проживающих в Австралии. |
Establishes the institutional framework and informs government policies and actions for equity and equal opportunities for women in public and private entities. |
Устанавливаются институциональные рамки и определяются политические действия правительства с целью обеспечения женщинам равенства возможностей в государственной и частной сферах. |
She stressed the need to develop a human rights framework to monitor and adjudicate poverty reduction strategies. |
Она отметила необходимость развивать международные правозащитные рамки для контроля и критической оценки стратегий по сокращению масштабов нищеты. |
However, the PRSP framework has been viewed as having an unnecessarily narrow focus. |
Вместе с тем рамки ССН рассматривались в качестве имеющих неоправданно узкую направленность. |
This framework includes an overview of the main issues, perspectives on future directions for research, a glossary, a bibliography and other resources. |
Эти рамки включают обзор основных вопросов, направления будущих исследований, глоссарий, библиографию и другие ресурсы. |
It is envisaged that once accomplished, this framework would guide future reform efforts and donor investments. |
Предусматривается, что, как только эти рамки будут завершены, они будут использоваться для осуществления будущих реформ и инвестиций доноров. |
In conclusion, the international framework on judicial cooperation has been considerably strengthened since the first reporting period. |
В заключение можно отметить, что со времени первого отчетного периода были существенно укреплены международные рамки для сотрудничества в правоохранительной области. |
The Executive Board may wish to endorse the proposed framework and provide the required resources to implement it fully. |
Исполнительный совет, возможно, пожелает утвердить предлагаемые рамки и обеспечить требуемые ресурсы для их осуществления в полном объеме. |
The present cooperation framework is designed to respond to the emerging trends and changing fundamentals in Southern development. |
Настоящие рамки сотрудничества рассчитаны на учет возникающих тенденций и изменяющихся основополагающих принципов в области развития на Юге. |
In that regard, the Committee had recommended endorsement of the benchmarking framework proposed by JIU. |
В связи с этим Комитет рекомендовал одобрить базовые рамки, предложенные ОИГ. |
The various resolutions and international conventions adopted to date had created a framework for cooperation. |
Рамки для сотрудничества созданы различными уже принятыми резолюциями и международными конвенциями. |
The constitutional and legislative framework is complemented by the White Papers on Transforming the Public Service, Affirmative Action and the Reconstruction and Development Programme. |
Конституционные и законодательные рамки дополняются Правительственными документами о преобразовании государственной службы, позитивной дискриминации и Программой реконструкции и развития. |
The Darfur region straddles the North and the South, so the two-party framework for the peace talks was inadequate. |
Регион Дарфур находится между севером и югом, так что двусторонние рамки мирных переговоров неприемлемы. |