Примеры в контексте "Framework - Рамки"

Примеры: Framework - Рамки
A political and institutional framework must be established, aimed at guaranteeing their continued presence in Kosovo. Необходимо создать политические и институциональные рамки, направленные на гарантирование их постоянного присутствия в Косово.
Existing international human rights law provides a framework for the promotion and protection of the rights of persons belonging to minorities. Действующее международное право прав человека обеспечивает рамки для поощрения и защиты прав лиц, принадлежащих к меньшинствам.
It is imperative that a governmental institutional framework be put in place to respond to the rights of children. Настоятельно необходимо, чтобы были созданы какие-то государственные институциональные рамки, несущие ответственность за права детей.
The present preliminary report is submitted in accordance with Commission resolution 2004/25 and presents the framework for the work of the new Special Rapporteur. Настоящий предварительный доклад представляется в соответствии с резолюцией 2004/25 Комиссии и определяет рамки работы нового Специального докладчика.
More importantly, little attention has been devoted to whether and how this conceptual framework could be applied by Governments in developing their own responses. Еще более важным является недостаток внимания вопросу о том, должны ли и каким образом должны применяться эти концептуальные рамки правительствами при разработке своих собственных ответных мер.
The conceptual framework contained in the Draft Guidelines actually constituted the main reference for the preliminary working paper of the group of experts. Концептуальные рамки, вошедшие в проект Руководящих принципов, фактически явились основным справочным документом при подготовке группой экспертов предварительного рабочего документа.
The authors therefore offer here only a proposed framework for such principles and guidelines. Поэтому в данном документе авторы предлагают лишь рамки таких принципов и руководящих указаний.
Backed by universally recognized moral values and fortified by legal obligations, international human rights supply a binding normative framework for national and international policy-making, including poverty reduction strategies. Закрепленные в международном праве права человека, опирающиеся на универсально признанные нравственные ценности и подкрепляемые юридическими обязательствами, создают обязательные нормативные рамки для разработки национальной и международной политики, включая стратегии по сокращению масштабов нищеты.
The decision details the information the proposal must contain, and provides a framework for reviewing it. В решении оговаривается информация, которую должно содержать предложение, и определяются рамки ее рассмотрения.
It was agreed that the framework for implementation would be submitted to the High-level Meeting for further discussion and adoption. Было принято решение о том, что рамки осуществления будут представлены совещанию высокого уровня для дополнительного обсуждения и утверждения.
Directive 2000/60/EC of 23 October 2000 established a European framework for a Community water policy. В Директиве 2000/60/СЕ от 23 октября 2000 года определены европейские рамки для политики Сообщества в сфере водопользования.
The outcome resulted in the development of a framework for gender-sensitive local planning. В результате всего этого были разработаны рамки планирования на местах с четом гендерной проблематики.
This is a framework for action to promote the positive development of all children living in Australia. Это - рамки действий, предназначающиеся для поощрения носящего позитивный характер развития всех детей, проживающих в Австралии.
Establishes the institutional framework and informs government policies and actions for equity and equal opportunities for women in public and private entities. Устанавливаются институциональные рамки и определяются политические действия правительства с целью обеспечения женщинам равенства возможностей в государственной и частной сферах.
She stressed the need to develop a human rights framework to monitor and adjudicate poverty reduction strategies. Она отметила необходимость развивать международные правозащитные рамки для контроля и критической оценки стратегий по сокращению масштабов нищеты.
However, the PRSP framework has been viewed as having an unnecessarily narrow focus. Вместе с тем рамки ССН рассматривались в качестве имеющих неоправданно узкую направленность.
This framework includes an overview of the main issues, perspectives on future directions for research, a glossary, a bibliography and other resources. Эти рамки включают обзор основных вопросов, направления будущих исследований, глоссарий, библиографию и другие ресурсы.
It is envisaged that once accomplished, this framework would guide future reform efforts and donor investments. Предусматривается, что, как только эти рамки будут завершены, они будут использоваться для осуществления будущих реформ и инвестиций доноров.
In conclusion, the international framework on judicial cooperation has been considerably strengthened since the first reporting period. В заключение можно отметить, что со времени первого отчетного периода были существенно укреплены международные рамки для сотрудничества в правоохранительной области.
The Executive Board may wish to endorse the proposed framework and provide the required resources to implement it fully. Исполнительный совет, возможно, пожелает утвердить предлагаемые рамки и обеспечить требуемые ресурсы для их осуществления в полном объеме.
The present cooperation framework is designed to respond to the emerging trends and changing fundamentals in Southern development. Настоящие рамки сотрудничества рассчитаны на учет возникающих тенденций и изменяющихся основополагающих принципов в области развития на Юге.
In that regard, the Committee had recommended endorsement of the benchmarking framework proposed by JIU. В связи с этим Комитет рекомендовал одобрить базовые рамки, предложенные ОИГ.
The various resolutions and international conventions adopted to date had created a framework for cooperation. Рамки для сотрудничества созданы различными уже принятыми резолюциями и международными конвенциями.
The constitutional and legislative framework is complemented by the White Papers on Transforming the Public Service, Affirmative Action and the Reconstruction and Development Programme. Конституционные и законодательные рамки дополняются Правительственными документами о преобразовании государственной службы, позитивной дискриминации и Программой реконструкции и развития.
The Darfur region straddles the North and the South, so the two-party framework for the peace talks was inadequate. Регион Дарфур находится между севером и югом, так что двусторонние рамки мирных переговоров неприемлемы.