Примеры в контексте "Framework - Рамки"

Примеры: Framework - Рамки
The framework contains four areas of technical cooperation and specific objectives, as follows: Указанные рамки содержат следующие четыре области технического сотрудничества и конкретные цели:
Criteria and indicators for sustainable forest management have proven to be useful tools in country-driven efforts to incorporate a wide array of forest-related values within a common conceptual framework. Критерии и показатели устойчивого лесопользования оказались полезным инструментом в инициированных странами усилиях по включению широкого круга полезных свойств лесов в единые концептуальные рамки.
Even if such a framework were to consist of already existing mechanisms, additional support at the national, regional and global levels would be necessary. Даже если такие рамки будут включать уже существующие механизмы, потребуется дополнительная поддержка на национальном, региональном и глобальном уровнях.
This matrix could give an indication of how these information sources fit into the suggested general framework: Эта таблица показывает, каким образом эти источники информации вписываются в предлагаемые общие рамки:
The National Crime Prevention Strategy provided a framework for monitoring and improved accountability of government departments, which also had internal though not always effective, monitoring mechanisms. Национальная стратегия предупреждения преступности предоставляет рамки для контроля и улучшения отчетности о деятельности правительственных департаментов, которые также располагают внутренними, хотя и не всегда эффективными контрольными механизмами.
In that sense, the strategic framework could represent a first step in the promotion of the rights as described in the Declaration on the Right to Development. В этом смысле стратегические рамки могут представлять собой первый шаг к поощрению прав, предусмотренных в Декларации о праве на развитие.
It fully supported the revised arrangements for the programming process, including the Country Population Assessment, the logical framework and the initiative on indicators. Она полностью поддержала пересмотренные механизмы в рамках процесса разработки программ, в том числе страновую оценку в области народонаселения, логические рамки и инициативу в сфере разработки показателей.
Answers to those questions would assist in the development of a common framework for the World Bank and the United Nations system. Ответы на эти вопросы помогут определить общие рамки для мероприятий Всемирного банка и системы Организации Объединенных Наций.
Country programmes contain the framework under which individual conversion projects are designed, approved and implemented; Страновые программы содержат рамки для разработки, утверждения и осуществления индивидуальных проектов конверсии.
The NPT, as it stood today, could not reflect ground realities and would be an inadequate framework for the consideration of security assurances. Договор о нераспространении в его нынешнем виде не мог бы отразить реальности на местах и представлял бы собой неадекватные рамки для рассмотрения гарантий безопасности.
The Commission had proposed a flexible framework for cash performance awards and bonuses based on the comprehensive performance management package put forward in 1994 and supplemented with additional policy guidance. На основе целого ряда положений, касающихся контроля за служебной деятельностью, которые были рекомендованы в 1994 году и впоследствии развиты в руководящих принципах по вопросам общей политики, Комиссия предложила гибкие рамки в отношении денежных форм поощрения и премий.
As far as the scope of the topic was concerned, it was essential to establish a clear framework that could facilitate the Commission's work. Что касается сферы охвата рассматриваемой темы, то необходимо установить четкие рамки, которые способствовали бы работе Комиссии.
The principle of unjust enrichment might offer a conceptual framework for consideration of the liability of the State taking the action to compensate the State that has suffered the loss. Принцип неосновательного обогащения может обеспечить концептуальные рамки для рассмотрения материальной ответственности государства, осуществляющего деяния, в целях предоставления компенсации государству, которое понесло потери.
What is most important, to the extent that the draft articles compel resort to such modes of dispute settlement, this framework does not reflect customary international law. Самое важное состоит в том, что данные рамки не отражают обычного международного права в той степени, в какой эти проекты статей понуждают к обращению к подобным методам урегулирования споров.
Establishing state-level civilian command and control over armed forces, reforming the security sector, and paving the way for integration into the Euro-Atlantic framework. Обеспечение на государственном уровне гражданского командования и контроля над вооруженными силами, реформа сектора безопасности и создание возможностей для интеграции в евро-атлантические рамки.
Issues relating to exports of missiles or related sensitive goods and technology, however, go far beyond the regional framework and should therefore be addressed internationally. Проблемы, касающиеся экспорта ракет или связанных с ними чувствительных материалов и технологий, далеко выходят за региональные рамки и поэтому должны рассматриваться на международном уровне.
The International Safety Management Code, which provides a framework for shipping companies' management and operation of their fleet, will become mandatory for all ships on 1 July 2002. Кроме того, она активно участвовала в усилении контроля со стороны государств порта. МКУБ, который устанавливает рамки для управления судоходными компаниями и эксплуатации их флотов, обретет 1 июля 2002 года обязательную силу для всех судов.
A capacity-building strategy and diagnostic framework; рамки стратегии наращивания потенциала и оценки;
Canada firmly supports the Ottawa Convention as the best comprehensive framework for ensuring that the human tragedy caused by anti-personnel mines is addressed. Канада решительно поддерживает Оттавскую конвенцию как самые эффективные всеобъемлющие рамки деятельности по преодолению трагического положения людей, обусловленного применением противопехотных мин.
Paragraphs 2 and 3 discussed article 2 as an overarching framework for all other rights in the Covenant and hence not subject to reservations. В пунктах 2 и 3 обсуждаемой статьи 2 содержатся общие рамки, установленные для всех других статей Пакта и, следовательно, по ней не допускаются оговорки.
But the negotiations had a framework, which should have been observed by all parties, not least by the UN. Однако для ведения переговоров были разработаны рамки, которые должны были соблюдаться всеми сторонами, и не в последнюю очередь Организацией Объединенных Наций.
The conclusions and recommendations emphasized that the instruments in question were a very appropriate framework for international legal cooperation in criminal matters. В частности, они подчеркнули, что эти документы создают особые рамки для международно-правового сотрудничества в области борьбы с преступностью.
This project provides a framework for interdisciplinary debate on the relation between social policy, social and political institutions and economic development. Данный проект обеспечивает рамки для проведения междисциплинарных прений по вопросам отношений между учреждениями, занимающимися вопросами социальной политики, социальными и политическими учреждениями и экономическим развитием.
A policy framework that is both developmental and socially egalitarian is not merely a theoretical possibility - it has been accomplished, with varying degrees of success, historically. Политические рамки, учитывающие как вопросы развития, так и вопросы социального равенства, не являются всего лишь теоретической возможностью; в историческом плане они в той или иной степени были успешно созданы.
Proposals were made to add references to specific recent national and subregional initiatives related to the financing for development process in the strategic framework of the subprogramme. Высказывались предложения о том, чтобы добавить в стратегические рамки подпрограммы ссылки на конкретные недавние национальные и субрегиональные инициативы, связанные с процессом финансирования в целях развития.